Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Haggai 1) | (Zechariah 1) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • Greater Glory in New Temple

    In the seventh month, in the one and twentieth day of the month, came the word of the LORD by the prophet Haggai, saying,
  • Сьомого місяця, у двадцять перший день місяця, сказав Господь рукою пророка Ангея, мовлячи:
  • Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,
  • Промов до Зоровавеля, сина Салатіїла з племені Юди, і до Ісуса, сина Йоседека, великого священика, і до всіх інших з народу, кажучи:
  • Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
  • Хто з вас той, хто бачив цей дім у його попередній славі? І як ви його тепер бачите? Так, наче не існує перед вами.
  • Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts:
  • І тепер скріпися, Зоровавеле, — говорить Господь, — і скріпися, Ісусе, сину Йоседека, великий священику, і нехай скріпиться весь народ землі, — говорить Господь, — і робіть. Тому що Я є з вами, — говорить Господь Вседержитель, —
  • According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.
  • і Мій дух став посеред вас. Кріпіться!
  • For thus saith the LORD of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land;
  • Тому що так говорить Господь Вседержитель: Я ще раз затрясу небо і землю, море і сушу.
  • And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
  • І Я потрясу всі народи, і прийде вибране всіх народів, і Я наповню цей дім слави, — говорить Господь Вседержитель!
  • The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.
  • Моє срібло і Моє золото, — говорить Господь Вседержитель.
  • The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
  • Тому великою буде слава цього дому, остання — більша, ніж перша! — говорить Господь Вседержитель. І в цьому місці Я дам мир, — говорить Господь Вседержитель, і мир душі в надбання для кожного, що будує, щоб підняти цей храм.
  • Blessings for a Defiled People

    In the four and twentieth day of the ninth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
  • Двадцять четвертого дня дев’ятого місяця, у другому році Дарія було Господнє слово до пророка Ангея, що промовляло:
  • Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
  • Так говорить Господь Вседержитель: Запитай у священиків про закон, кажучи:
  • If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any meat, shall it be holy? And the priests answered and said, No.
  • Якщо людина візьме святе м’ясо на край свого одягу і доторкнеться краєм його одягу до хліба чи печеного, чи вина, чи олії, чи всякої їжі, чи воно освятиться? І священики відповіли, кажучи: Ні!
  • Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
  • І сказав Ангей: Якщо нечистий від душі доторкнеться до цього всього, чи буде нечистим? І священики відповіли, і сказали: Буде нечистим!
  • Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
  • І Ангей відповів, і сказав: Такий цей народ, і такий цей народ переді Мною, — говорить Господь, — і такі всі діла їхніх рук, і хто лише туди наблизиться, буде нечистим через їхні ранні тягарі, зболілі будуть від обличчя їхніх трудів. І ви зненавиділи в брамах тих, що картають.
  • And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
  • Тепер же поставте до ваших сердець від цього дня й надалі, раніше, ніж класти камінь на камінь у Господньому храмі,
  • Since those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty.
  • які ви є. Коли ви клали в кошик двадцять мірок ячменю, а було десять мірок ячменю. І ви підходили до виноградного чану начерпати п’ятдесят мірок, а було двадцять.
  • I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD.
  • Я вас уразив недостатком, і всі діла ваших рук поганим вітром і градом, та ви не повернулися до Мене, — говорить Господь.
  • Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider it.
  • Налаштуйте ж ваші серця від цього дня і далі! Від двадцять четвертого дня дев’ятого місяця і від дня, в який засновано Господній храм, поставте у ваших серцях,
  • Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, hath not brought forth: from this day will I bless you.
  • чи ще відоме буде на току, і чи ще є виноград, смоківниця, гранат і оливкове дерево, що не приносять плоду? Від цього дня Я поблагословлю!
  • Zerubbabel the Lord's Signet Ring

    And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
  • І було Господнє слово вдруге до пророка Ангея двадцять четвертого дня місяця, кажучи:
  • Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
  • Промов до Зоровавеля, сина Салатіїла з племені Юди, говорячи: Я трясу небо і землю, море і сушу!
  • And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.
  • Я повалю престоли царів і знищу силу царів народів, і перекину колісниці та вершників, і зійдуть коні та їхні вершники — кожний мечем проти свого брата.
  • In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts.
  • У той день, — говорить Господь Вседержитель, — візьму тебе, Зоровавеля, сина Салатіїла, Мого раба, — говорить Господь, — і поставлю тебе як печать, тому що Я тебе полюбив, — говорить Господь Вседержитель.

  • ← (Haggai 1) | (Zechariah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025