Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Malachi 3:4
-
King James Bible
Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.
-
(en) New International Version ·
and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the Lord, as in days gone by, as in former years. -
(en) English Standard Version ·
Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old and as in former years. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in former years. -
(en) New Living Translation ·
Then once more the LORD will accept the offerings brought to him by the people of Judah and Jerusalem, as he did in the past. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then shall the oblation of Judah and Jerusalem be pleasant unto Jehovah, as in the days of old, and as in former years. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда благоприятна будет Господу жертва Иуды и Иерусалима, как во дни древние и как в лета прежние. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І тоді Господеві буде любий принос Юди та Єрусалиму, як за днів давніх, за років колишніх. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї люба буде Господеві жертва Юдина й Ерусалимова, як у давні давна й в давні роки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді бу́де дар Юди та Єрусалиму приє́мний для Господа, як за днів вікові́чних і за років старода́вніх. -
(ru) Новый русский перевод ·
и дары Иуды с Иерусалимом станут угодны Господу, как в прежние дни, как в минувшие годы. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І милою буде Господу жертва Юди та Єрусалима, як і у вічні дні й так, як у попередні літа, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И Господь примет эти дары от Иуды и Иерусалима, как делал это в прошлом, в далёкие старые времена.