Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • The Census of Israel's Warriors

    And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
  • Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині, в наметі зборів, першого дня другого місяця, на другий рік по виході з Єгипетської землі:
  • Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
  • “Перелічіть усю громаду синів Ізраїля, за родинами їхніми, за батьківськими домами їхніми, рахуючи на ймення поголовно всіх чоловічої статі.
  • From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
  • Від двадцятьох років і старше, кожного, хто здатний до військової служби в Ізраїлі, перелічіть їх за полками їхніми, ти й Арон;
  • And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
  • і нехай будуть з вами представники від колін, один від кожного, всі голови у своїх батьківських домах.
  • The Princes of the Tribes

    And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
  • Ось імена тих мужів, що стоятимуть при вас: від Рувима: Еліцур, син Шедеура.
  • Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • Від Симеона: Шелумієл, син Цурішаддая.
  • Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
  • Від Юди: Нахшон, син Амінадава.
  • Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
  • Від Іссахара: Натанаїл, син Цуара.
  • Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
  • Від Завулона: Еліяв, син Хелона.
  • Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Від синів Йосифа: від Ефраїма: Елішама, син Амігуда; від Манассії Гамлієл, син Педацура.
  • Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
  • Від Веніямина: Авідан, син Гідоні.
  • Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Від Дана: Ахієзер, син Амішаддая.
  • Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
  • Від Ашера: Пагієл, син Охрана.
  • Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
  • Від Гада: Еліясаф, син Реуела.
  • Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
  • Від Нафталі: Ахіра, син Енана.”
  • These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
  • Оці були вибрані з громади, князі з батьківських колін, що були голови над тисячами в Ізраїлі.
  • The Number of Every Tribe

    And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
  • Мойсей та Арон узяли цих людей, що були призначені поіменно,
  • And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
  • і першого дня другого місяця скликали всю громаду й списали за їхніми родами, за батьківськими домами, рахуючи на ймення, від двадцятьох років і вище, поголовно.
  • As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
  • Як заповідав Господь Мойсеєві, так і перелічив він їх у Синайській пустині.
  • And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • І було синів Рувима, первістка Ізраїля, їхніх нащадків, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
  • порахованих з коліна Рувима, 46 500.
  • Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Симеона, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
  • порахованих синів Симеона, 59 300.
  • Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Гада, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
  • порахованих з коліна Гада, 45650.
  • Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Юди, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
  • порахованих з коліна Юди, 74600.
  • Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Іссахара, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
  • порахованих з коліна Іссахара, 54 400.
  • Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Завулона, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
  • порахованих з коліна Завулона, 57400.
  • Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Йосифа від Ефраїма, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
  • порахованих з коліна Ефраїма, 40 500.
  • Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Манассії, нащадків їхніх, порахованих за родинами їхніми, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
  • порахованих з коліна Манассії, 32 200.
  • Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Веніямина, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
  • порахованих з коліна Веніямина, 35 400.
  • Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Дана, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
  • порахованих з коліна Дана, 62 700.
  • Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Ашера, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
  • порахованих з коліна Ашера, 41 500.
  • Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Нафталі, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
  • порахованих з коліна Нафталі, 53400.
  • These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
  • Оце перечислені, що їх зрахували Мойсей і Арон та дванадцять князів Ізраїля, по одному з кожного батьківського дому.
  • So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
  • Усіх же порахованих синів Ізраїля, за батьківськими домами їхніми, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни в Ізраїлі,
  • Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
  • усіх нараховано 603 550.
  • Levites Exempted

    But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
  • Левітів же, за батьківськими домами їхнього коліна, не пораховано між ними.
  • For the LORD had spoken unto Moses, saying,
  • Сказав бо Господь Мойсеєві:
  • Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
  • “Тільки Леві коліно не перелічуватимеш і не даси до перепису між синами Ізраїля,
  • But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
  • а поставиш їх над храминою свідоцтва й над усім знаряддям її та над усім, що до неї належить. Вони носитимуть храмину і все її знаряддя, вони служитимуть при ній і отаборяться навколо неї.
  • And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • І коли треба буде переносити храмину, левіти розберуть її; коли ж храмині треба буде зупинитись, левіти поставлять її. Хто ж не з левітів наблизиться до неї, тому смерть.
  • And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
  • Сини Ізраїля отаборяться, кожний у своєму таборі і кожний під своїм прапором, за полками своїми.
  • But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
  • Левіти отаборяться навколо храмини свідоцтва, бо інакше гнів Божий упаде на громаду синів Ізраїля; левіти вартуватимуть при храмині свідоцтва.”
  • And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
  • Вчинили сини Ізраїля все; так, як заповідав Господь Мойсеєві, вчинили вони.

  • ← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025