Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Census of Israel's Warriors

    And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
  • І рече Господь Мойсейові в Синайському степу, в соборному наметї, на первий день другого місяця, у другому роцї по виходї із Египецької землї, і каже:
  • Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
  • Перелїчіть усю громаду синів Ізрайлевих, по поколїннях їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, усїх музького полу по головах їх.
  • From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
  • Од двайцяти років і старше, кожного, що зможе стояти в військовій лаві Ізраїля; перелїчуйте їх по полках їх, ти з Ароном,
  • And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
  • І буде в вас один чоловік для кожного поколїння, чоловік, що є головою в батьківському дому свойму.
  • The Princes of the Tribes

    And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
  • І се ймена тих, що стояти муть із вами: Від Рубена: Лейзор Шедеуренко.
  • Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • Від Симеона: Селуміїль Зуришадайєнко.
  • Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
  • Від Юди: Наазон Аминадабенко;
  • Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
  • Від Іссахара: Нетанеїль Зуаренко;
  • Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
  • Від Зебулона: Єлїаб Гелоненко;
  • Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Від синів Йосифови: від Ефраїма: Елїшама Амігуденко; від Манассе: Гамалеїль Педазуренко;
  • Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
  • Від Бенямина: Абидан Гидеонїєнко;
  • Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Від Дана: Ахієзер Амішадаєнко;
  • Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
  • Від Азера: Пагіїль Окраненко;
  • Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
  • Від Гада: Елеасаф Дегуйленко;
  • Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
  • Від Нафталїя: Агира Енаненко:
  • These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
  • Се покликані до громади, князі родів батьківських; се були голови над тисячами в Ізраїлї.
  • The Number of Every Tribe

    And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
  • І взяли Мойсей та Арон людей сих, що їх назвав Господь на імя.
  • And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
  • І всю громаду скликали вони на первий день другого місяця. І списано родоводи їх, по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен, від двайцяти років і старше, по головах їх;
  • As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
  • Як заповідав Господь Мойсейові. І так перелїчив їх у Синай пустинї.
  • And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • І було синів Рубена, первеньця Ізрайлевого: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, по головах їх, всього музького полу, від двайцяти років і старше, всїх, що ставали до війська,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
  • Перелїчених з поколїння Рубенового, сорок шість тисяч і пятьсот.
  • Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Симеонових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу, від двайцяти років і старше, всїх що ставали до війська,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
  • Перелїчених з поколїння Симеонового, пятьдесять девять тисяч і триста.
  • Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Гадових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, що до війська ставали,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
  • Перелїчених з колїна Гадового, сорок шість тисяч шістьсот і пятьдесять.
  • Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Юдиних: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
  • Перелїчених з поколїння Юдиного, сїмдесять чотири тисячі і шістьсот.
  • Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Іссахарових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, що до війська ставали,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
  • Перелїчених з поколїння Іссахарового, пятьдесять чотири тисячі і чотириста.
  • Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Зебулонових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу, від двяйцяти років і старше, що до війська ставали,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
  • Перелїчено з поколїння Зебулонового, пятьдесять сїм тисяч і чотириста.
  • Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Йосифових: Синів Ефраїмових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
  • Перелїчено з поколїння Єфраїмового, сорок тисяч і пятьсот.
  • Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Манассеїних: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
  • Перелїчено з поколїння Манассеїнового, трийцять дві тисячі і двістї.
  • Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Беняминових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
  • Перелїчених з поколїння Беняминового, трийцять пять тисяч і чотири ста.
  • Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Данових: Поколїння їх по родинам їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
  • Перелїчених з поколїння Данового, шістьдесять дві тисячі і сїмсот.
  • Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Ассерових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
  • Перелїчених з поколїння Ассерового, сорок одна тисяча і пятьсот.
  • Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Синів Нафталїєвих: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
  • Перелїчених з поколїння Нафталїєвого, пятьдесять три тисячі і чотириста.
  • These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
  • Се перелїчені, що їх поперелїчували Мойсей та Арон та князї Ізраїльські, що їх було дванайцять чоловіка: були вони кожний за батьківський дім свій.
  • So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
  • Так перелїчено синів Ізрайлевих по батьківських домах їх від двайцяти років і старше, всїх що до війська Ізраїльського ставали.
  • Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
  • І було всїх перелїчених шістьсот три тисячі і пятьсот пятьдесять.
  • Levites Exempted

    But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
  • Левітів же по батьківському поколїнню не перелїчувано між ними.
  • For the LORD had spoken unto Moses, saying,
  • Сказав бо Господь Мойсейові:
  • Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
  • Тілько Левієве поколїннє не подаси до переписї, і не лїчити меш їх між синами Ізрайлевими,
  • But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
  • А мусиш поставити Левітів над храминою сьвідчення і над усїм знаряддєм її і над усїм, що до неї належить. Носити муть вони храмину і все знаряддє її, і будуть вони на послугу при нїй, і отаборяться навкруги храмини.
  • And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • І як треба буде нести храмину, нехай підносять її Левіти; а як треба зупинитись храминї, становити муть її Левіти. Хто ж чужий наближиться до неї, тому буде смерть.
  • And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
  • І стануть табором сини Ізрайлеві, кожний у свому таборі, і кожний під своїм прапором, пополках своїх.
  • But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
  • Левіти ж мусять отаборитись навкруги храмини сьвідчення, щоб не загорівся гнїв мій на громаду синів Ізрайлевих, і будуть Левіти на чатах при храминї сьвідчення.
  • And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
  • І вчинили сини Ізрайлеві все; як заповідав Господь Мойсейові, так вчинили вони.

  • ← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025