Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 10:2
-
King James Bible
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
-
(en) New King James Version ·
“Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps. -
(en) New International Version ·
“Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out. -
(en) English Standard Version ·
“Make two silver trumpets. Of hammered work you shall make them, and you shall use them for summoning the congregation and for breaking camp. -
(en) New American Standard Bible ·
“Make yourself two trumpets of silver, of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation and for having the camps set out. -
(en) New Living Translation ·
“Make two trumpets of hammered silver for calling the community to assemble and for signaling the breaking of camp. -
(en) Darby Bible Translation ·
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps. -
(ru) Синодальный перевод ·
сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов; -
(ua) Переклад Хоменка ·
“Зроби собі дві срібні сурми; кованої роботи зробиш їх, і будуть тобі на те, щоб скликати громаду і щоб знімати табір. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Зроби собі дві срібні труби; кованої роботи зробиш їх, і будуть вони тобі на те, щоб скликати громаду і щоб рушити табором. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Зроби собі дві срібні сурмі́, — куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скли́кання громади та на руша́ння табо́рів. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Сделай две трубы из кованого серебра, чтобы созывать народ и снимать лагерь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Зроби собі дві срібні сурми — зробиш їх кованими; і будуть служити тобі для скликання громади і для того, щоб рушав табір. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Сделай молотом две чеканные трубы из серебра, чтобы они созывали народ и оповещали о снятии станов.