Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 13:33
-
King James Bible
And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
-
(en) New International Version ·
We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.” -
(en) English Standard Version ·
And there we saw the Nephilim (the sons of Anak, who come from the Nephilim), and we seemed to ourselves like grasshoppers, and so we seemed to them.” -
(en) New American Standard Bible ·
“There also we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and there have we seen giants -- the sons of Anak are of the giants -- and we were in our sight as grasshoppers, and so we were also in their sight. -
(ru) Синодальный перевод ·
И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который видели мы среди её, люди великорослые; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бачили ми там і велетнів, синів Анака, з роду велетнів; і самим нам здавалось, наче ми та сарана, і такими, певно, й були ми в їхніх очах.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І бачили ми там велетнїв, синів Енакових, з роду велетнїв; і самим нам здавалось, наче ми тая сараньча, і такими ж були в очах їх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І там ми бачили ве́летнів, синів Ена́ка, з роду велетнів, і були́ ми в своїх оча́х немов та сарана́, і такими були ми і в їхніх оча́х“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они порочили перед израильтянами землю, которую разведали, говоря:
— Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Там ми бачили велетнів! А ми були перед ними, наче сарана. І такими були ми перед ними. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы видели там исполинов, от которых произошли потомки Енака, и они смотрели на нас, как на кузнечиков. Да мы и были перед ними кузнечиками!"