Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 14:10
-
King James Bible
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.
-
(en) New King James Version ·
And all the congregation said to stone them with stones. Now the glory of the Lord appeared in the tabernacle of meeting before all the children of Israel. -
(en) New International Version ·
But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites. -
(en) English Standard Version ·
Then all the congregation said to stone them with stones. But the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the people of Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the LORD appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the whole assembly said that they should be stoned with stones. And the glory of Jehovah appeared in the tent of meeting to all the children of Israel. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказало всё общество: побить их камнями! Но слава Господня явилась в скинии собрания всем сынам Израилевым. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та вся громада заговорила, щоб побити їх камінням; аж тут об'явилася слава Господня всім синам Ізраїля у наметі зборів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказала вся громада, щоб каміннєм побити їх. Тодї обявилась слава Господня в соборному наметї перед усїма синами Ізрайлевими. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказала була вся громада, щоб камі́нням закидати їх, та слава Господня появилася в скинії заповіту всім Ізра́їлевим синам... -
(ru) Новый русский перевод ·
Но народ говорил о том, чтобы побить их камнями. Тогда слава Господа явилась израильтянам у шатра собрания. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Однак уся громада сказала: Закидати їх камінням! Та Господня слава з’явилася в хмарі над наметом свідчення — усім ізраїльським синам. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Весь народ стал говорить, что Иисуса и Халева нужно забить камнями. Но Слава Господняя появилась над шатром собрания, где все могли видеть её.