Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 18:28
-
King James Bible
Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD'S heave offering to Aaron the priest.
-
(en) New King James Version ·
Thus you shall also offer a heave offering to the Lord from all your tithes which you receive from the children of Israel, and you shall give the Lord’s heave offering from it to Aaron the priest. -
(en) New International Version ·
In this way you also will present an offering to the Lord from all the tithes you receive from the Israelites. From these tithes you must give the Lord’s portion to Aaron the priest. -
(en) English Standard Version ·
So you shall also present a contribution to the Lord from all your tithes, which you receive from the people of Israel. And from it you shall give the Lord’s contribution to Aaron the priest. -
(en) New American Standard Bible ·
‘So you shall also present an offering to the LORD from your tithes, which you receive from the sons of Israel; and from it you shall give the LORD’S offering to Aaron the priest. -
(en) New Living Translation ·
You must present one-tenth of the tithe received from the Israelites as a sacred offering to the LORD. This is the LORD’s sacred portion, and you must present it to Aaron the priest. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thus ye also shall offer Jehovah's heave-offering of all your tithes, which ye take of the children of Israel; and ye shall give thereof Jehovah's heave-offering to Aaron the priest. -
(ru) Синодальный перевод ·
так и вы будете возносить возношение Господу из всех десятин ваших, которые будете брать от сынов Израилевых, и будете давать из них возношение Господне Аарону священнику; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Таким робом і ви теж вознесете Господеві жертву возношення від усіх ваших десятин, що їх берете від синів Ізраїля, і, як возношення Господнє, дасте Аронові священикові. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
От же й ви мусите приносити жертву Господеві від усїх десятин ваших, що берете їх від синів Ізраїля і давати мете від всього Аронові сьвященникові жертву возношення про Господа. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Так принесете й ви Господнє прино́шення зо всіх ваших десятин, що ві́зьмете від Ізраїлевих синів, і дасте з того Господнє прино́шення священикові Ааронові. -
(ru) Новый русский перевод ·
Точно так же отделяйте в дар Господу часть всех десятин, которые получаете от израильтян. Отдавайте часть Господа из этих десятин священнику Аарону. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так само відділите ви і з особливих Господніх дарів, з усіх ваших десятин, які тільки отримаєте від ізраїльських синів, і віддасте з них особливу частку для Господа священикові Аарону. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы будете приносить приношение Господу, как это делает остальной израильский народ. Вы будете получать десятую часть, которую израильский народ даёт Господу, а затем будете отдавать десятую часть из этого Аарону священнику.