Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

King James Bible

Синодальный перевод

  • Balaam's Third Oracle

    And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.
  • Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиля, и не пошёл, как прежде, для волхвования, но обратился лицом своим к пустыне.
  • And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.
  • И взглянул Валаам, и увидел Израиля, стоявшего по коленам своим, и был на нём Дух Божий.
  • And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
  • И произнёс он притчу свою, и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,
  • He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
  • говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его:
  • How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
  • как прекрасны шатры твои, Иаков, жилища твои, Израиль!
  • As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.
  • расстилаются они, как долины, как сады при реке, как алойные дерева, насаждённые Господом, как кедры при водах;
  • He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
  • польётся вода из ведр его, и семя его будет как великие воды, превзойдёт Агага царь его, и возвысится царство его.
  • God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
  • Бог вывел его из Египта, быстрота единорога у него, пожирает народы, враждебные ему, раздробляет кости их и стрелами своими разит врага.
  • He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
  • Преклонился, лежит как лев и как львица, кто поднимет его? Благословляющий тебя благословен, и проклинающий тебя проклят!
  • Balak Dismisses Balaam

    And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
  • И воспламенился гнев Валака на Валаама, и всплеснул он руками своими, и сказал Валак Валааму: я призвал тебя проклясть врагов моих, а ты благословляешь их вот уже третий раз;
  • Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.
  • итак, беги в своё место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести.
  • And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
  • И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне:
  • If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak?
  • «хотя бы давал мне Валак полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господня, чтобы сделать что-либо доброе или худое по своему произволу: что скажет Господь, то и буду говорить»?
  • And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
  • Итак, вот, я иду к народу своему; пойди, я возвещу тебе, что сделает народ сей с народом твоим в последствие времени.
  • Balaam's Fourth Oracle

    And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
  • И произнёс притчу свою, и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,
  • He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
  • говорит слышащий слова Божии, имеющий ведение от Всевышнего, который видит видения Всемогущего, падает, но открыты очи его.
  • I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
  • Вижу Его, но ныне ещё нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова, и восстаёт жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых.
  • And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
  • Едом будет под владением, Сеир будет под владением врагов своих, а Израиль явит силу свою.
  • Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
  • Происшедший от Иакова овладеет и погубит оставшееся от города.
  • Balaam's Final Three Oracles

    And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.
  • И увидел он Амалика, и произнёс притчу свою, и сказал: первый из народов Амалик, но конец его — гибель.
  • And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.
  • И увидел он Кенеев, и произнёс притчу свою, и сказал: крепко жилище твоё, и на скале положено гнездо твоё;
  • Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
  • но разорён будет Каин, и недолго до того, что Ассур уведёт тебя в плен.
  • And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!
  • И произнёс притчу свою, и сказал: горе, кто уцелеет, когда наведёт сие Бог!
  • And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
  • Придут корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера; но и им гибель!
  • And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.
  • И встал Валаам и пошёл обратно в своё место, а Валак также пошёл своею дорогою.

  • ← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025