Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Новый русский перевод
Baal Worship at Peor
And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
Пока Израиль стоял в Шиттиме, израильтяне начали развратничать с моавитянками,
And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.
которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам.
And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.
Так Израиль сочетался с Баал-Пеором, и Господь разгневался на Израиль.
And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.
Господь сказал Моисею:
— Возьми всех вождей этого народа и повесь их у всех на виду перед Господом, чтобы погас пылающий гнев Господа на Израиль.
— Возьми всех вождей этого народа и повесь их у всех на виду перед Господом, чтобы погас пылающий гнев Господа на Израиль.
And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.
И Моисей сказал судьям Израиля:
— Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.
— Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.
Phinehas Kills Zimri and Cozbi
And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.
And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.
В это время некий израильтянин привел в свою семью мадианитянку на глазах у Моисея и всего общества израильтян, когда они плакали у входа в шатер собрания.
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
Увидев это, Пинехас, сын Элеазара, сына священника Аарона, оставил собрание, взял копье
And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel.
и вошел за израильтянином в его шалаш. Он пронзил копьем их обоих, израильтянина и женщину в живот. Тогда мор среди израильтян прекратился,
And those that died in the plague were twenty and four thousand.
но погибших от него было двадцать четыре тысячи человек.
Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
— Пинехас, сын Элеазара, сына священника Аарона, погасил Мой гнев на израильтян. Он возревновал ревностью, подобной Моей, и Я не искоренил их в Своей ревности.
Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним завет мира.
And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.
С ним и его потомками заключается завет вечного священства, потому что он ревностно защищал честь своего Бога и очистил израильтян.
Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
Израильтянина, который был убит вместе с мадианитянкой, звали Зимри, сын Салу, он был вождем семьи из рода Симеона.
And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.
А убитую мадианитянку звали Хазва, она была дочерью Цура, который был вождем рода, главой семьи в Мадиане.
For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor's sake.
потому что они поступили с вами, как с врагами, обманув вас в деле с Пеором и своей сестрой Хазвой, дочерью мадианского вождя, убитой, когда из-за Пеора начался мор.