Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 25) | (Numbers 27) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • The Second Census of Israel

    And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
  • І сталося після пошесті — Господь заговорив до Мойсея та до священика Елеазара, кажучи:
  • Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.
  • Зробіть перепис усієї громади ізраїльських синів, від двадцятилітніх і старших, за їхніми родами по батьківській лінії, — кожного, хто придатний стати до війська в Ізраїлі.
  • And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
  • І Мойсей та священик Елеазар говорив з ними в моавському Аравоті, біля Йордану, напроти Єрихона, кажучи:
  • Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
  • Зробіть перепис від двадцятилітніх і старших, як заповів Господь Мойсеєві! Ось ізраїльські сини, які вийшли з Єгипту:
  • The Tribe of Reuben

    Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
  • Рувим — первенець Ізраїля. І сини Рувима: Енох — і рід Еноха; від Фалло — рід Фалли;
  • Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
  • від Асрона — рід Асрона; від Хармі — рід Хармі.
  • These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
  • Це роди Рувима. І їхній перепис складав сорок три тисячі сімсот тридцять.
  • And the sons of Pallu; Eliab.
  • Сини Фалли: Еліяв.
  • And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:
  • А сини Еліява: Намуїл, Датан і Авірон. Це ті обранці громади, які повстали проти Мойсея і Аарона в громаді Коре в бунті проти Господа.
  • And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
  • Та земля, відкривши свої вуста, пожерла їх та Коре при загибелі його громади, коли вогонь пожер двісті п’ятдесят чоловік — і вони стали за ознаку.
  • Notwithstanding the children of Korah died not.
  • А сини Коре не померли.
  • The Tribe of Simeon

    The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
  • І сини Симеона — рід Симеонових синів: від Намуїла — рід Намуїла; від Яміна — рід Яміна; від Яхіна — рід Яхіна;
  • Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.
  • від Зари — рід Зари; від Саула — рід Саула.
  • These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
  • Це — роди Симеона згідно з їхнім переписом, двадцять дві тисячі двісті.
  • The Tribe of Gad

    The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
  • Сини Юди: Ір і Авнан. Та Ір і Авнан померли в Ханаанській землі.
  • Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
  • Ось сини Юди з їхніми родами: від Силома — рід Силома; від Фареса — рід Фареса; від Зари — рід Зари.
  • Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
  • А сини Фареса: від Асрона — рід Асрона; від Ямуїла — рід Ямуїла.
  • These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
  • Це — роди Юди згідно з їхнім переписом, сімдесят шість тисяч п’ятсот.
  • The Tribe of Judah

    The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
  • А сини Іссахара — за їхніми родами: від Толи — рід Толи; від Фуа — рід Фуая;
  • And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
  • від Ясува — рід Ясува; від Самарама — рід Самарама.
  • And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
  • Це — роди Іссахара згідно з їхнім переписом, шістдесят чотири тисячі триста.
  • These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
  • Сини Завулона за їхніми родами: від Сареда — рід Сареда; від Аллона — рід Аллона; від Аллила — рід Аллила.
  • The Tribe of Issachar

    Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:
  • Це — роди Завулона згідно з їхнім переписом, шістдесят тисяч п’ятсот.
  • Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
  • Сини Ґада за їхніми родами: від Сафона — рід Сафона; від Анґі — рід Анґі; від Суні — рід Суні;
  • These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
  • від Азені — рід Азені; від Адді — рід Адді;
  • The Tribe of Zebulun

    Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
  • від Ароаді — рід Ароаді; від Аріїла — рід Аріїла.
  • These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
  • Це — роди синів Ґада згідно з їхнім переписом, сорок тисяч п’ятсот.
  • The Tribe of Manasseh

    The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
  • Сини Асира за їхніми родами: від Яміна — рід Яміна; від Єсуї — рід Єсуї; від Варії — рід Варії;
  • Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
  • від Ховера — рід Ховера; від Мелхіїла — рід Мелхіїла.
  • These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:
  • А ім’я дочки Асира — Сара.
  • And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:
  • Це — роди Асира згідно з їхнім переписом, п’ятдесят три тисячі чотириста.
  • And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
  • Сини Йосифа за їхніми родами: Манасія і Єфрем.
  • And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
  • Сини Манасії: від Махіра — рід Махіра, а Махір породив Ґалаада; від Ґалаада — рід Ґалаада.
  • These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
  • А це сини Ґалаада: від Ахієзера — рід Ахієзера; від Хелека — рід Хелека;
  • The Tribe of Ephraim

    These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
  • від Есріїла — рід Есріїла; від Сихема — рід Сихема;
  • And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
  • від Сумаера — рід Сумаера; від Офера — рід Офера.
  • These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
  • А Салпаад, син Офера, не мав синів, а лише дочок; ось імена дочок Салпаада: Маала, Нуа, Еґла, Мелха і Терса.
  • The Tribe of Benjamin

    The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
  • Це — роди Манасії згідно з їхнім переписом, п’ятдесят дві тисячі сімсот.
  • Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
  • А це — сини Єфрема: від Сутала — рід Сутала; від Танаха — рід Танаха.
  • And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.
  • А ось сини Сутала: від Едена — рід Едена.
  • These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
  • Це — роди Єфрема згідно з їхнім переписом, тридцять дві тисячі п’ятсот. Це — роди Йосифових синів за їхніми поколіннями.
  • The Tribe of Dan

    These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
  • Сини Веніамина за їхніми родами: від Вале — рід Вале; від Асувира — рід Асувира; від Ахірана — рід Ахірана;
  • All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
  • від Софана — рід Софана.
  • The Tribe of Asher

    Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.
  • А сини Вале були: Адар і Ноеман. Від Ноемана — рід Ноемана.
  • Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
  • Це — сини Веніамина за їхніми родами згідно з їхнім переписом, сорок п’ять тисяч шістсот.
  • And the name of the daughter of Asher was Sarah.
  • А ось сини Дана за їхніми родами: від Самі — рід Самі. Це роди Дана за їхніми родинними лініями.
  • These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.
  • Усього в родах Самі згідно з їхнім переписом — шістдесят чотири тисячі чотириста.
  • The Tribe of Naphtali

    Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
  • Сини Нефталима за їхніми родами: від Асіїла — рід Асіїла; від Гавні — рід Гавні;
  • Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
  • від Єсера — рід Єсера; від Селліма — рід Селліма.
  • These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
  • Це — роди Нефталима згідно з їхнім переписом, сорок п’ять тисяч чотириста.
  • These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
  • Оце перепис ізраїльських синів: шістсот одна тисяча сімсот тридцять.
  • Inheritance by Lot

    And the LORD spake unto Moses, saying,
  • І заговорив Господь до Мойсея, кажучи:
  • Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • Для них буде розподілена земля, щоб вони успадкували її за кількістю імен.
  • To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
  • Численнішим додаси спадку, а нечисленним — зменшиш їхній спадок. Кожному буде дана їхня частка згідно з проведеним переписом.
  • Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • Земля буде поділена жеребкуванням, спадок вони отримають за іменами родів по їхній батьківській лінії.
  • According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
  • За жеребкуванням розділиш їхній спадок — і між численними, і між нечисленними.
  • Levites Numbered

    And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
  • А оце левіти за їхніми родами: від Ґедсона — рід Ґедсона; від Каата — рід Каата; від Мерарі — рід Мерарі.
  • These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
  • Це — роди синів Левія: рід Ловенія, рід Хевронія, рід Мусія і рід Коре. А Каат породив Амрама.
  • And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
  • А ім’я Амрамової дружини — Йохавед, дочка Левія. Вона народила їх для Левія в Єгипті. Тож вона народила Амврамові Аарона, Мойсея та їхню сестру Маріаму.
  • And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • У Аарона народилися Надав, Авіуд, Елеазар і Ітамар.
  • And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
  • Та Надав і Авіуд померли, коли вони приносили чужий вогонь перед Господом у Синайській пустелі.
  • And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
  • І за їхнім переписом було двадцять три тисячі; кожний чоловічої статі, від місяця і старші. Вони не були пораховані поміж ізраїльськими синами, оскільки їм не дається спадок посеред ізраїльських синів.
  • Only Caleb and Joshua Remain

    These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
  • Оце перепис Мойсея і священика Елеазара. Вони зробили перепис ізраїльських синів в Аравоті моавському, біля Йордану, напроти Єрихона.
  • But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
  • А між тими, які були переписані Мойсеєм та Аароном, не було вже нікого з тих ізраїльських синів, котрі проводили перепис в Синайській пустелі.
  • For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
  • Адже о Господь сказав їм: Неодмінно помрете [1] в пустелі! І не зосталося з них жодного — за винятком Халева, сина Єфонії, та Ісуса, сина Навина.

  • ← (Numbers 25) | (Numbers 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025