Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 25) | (Numbers 27) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • The Second Census of Israel

    And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
  • После мора Господь говорил с Моисеем и священником Елеазаром, сыном Аарона.
  • Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.
  • "Пересчитайте израильский народ, — сказал Он. — Пересчитайте всех от двадцати лет и старше и перечислите по семействам всех мужчин, которые могут служить в израильской армии".
  • And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
  • В то время народ поставил стан в Моаве, в долине Иордана у Иерихона. И вот Моисей и священник Елеазар, обратившись к народу, сказали:
  • Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
  • "Пересчитайте всех мужчин от 20 лет и старше, как повелел Моисею Господь". Вот перечень израильского народа, вышедшего из Египта.
  • The Tribe of Reuben

    Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
  • В роду Рувима, первенца Израиля: от Ханоха — поколение Ханохово, от Фаллу — поколение Фаллово,
  • Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
  • от Хецрона — поколение Хецроново, от Харми — поколение Хармиево.
  • These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
  • Такие поколения были в роду Рувима, общее же число мужчин в них было 43730.
  • And the sons of Pallu; Eliab.
  • У Елиава, сына Фаллуя,
  • And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:
  • было три сына: Немуил, Дафан и Авирон, те самые Дафан и Авирон, которые восстали против Моисея и Аарона и последовали за Кореем, когда он восстал против Господа.
  • And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
  • И разверзлась земля и поглотила Корея и всех его сообщников, и умерло 250 человек! Это было предупреждением всему израильскому народу.
  • Notwithstanding the children of Korah died not.
  • Другие же члены семьи Корея не умерли.
  • The Tribe of Simeon

    The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
  • Поколения рода Симеонова: от Немуила — поколение Немуилово, от Ямина — поколение Яминово, от Яхина — поколение Яхиново,
  • Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.
  • от Зары — поколение Зарино, от Саула — поколение Саулово.
  • These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
  • Такие поколения были в роду Симеона, общее же число мужчин в них было 22000.
  • The Tribe of Gad

    The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
  • Поколения рода Гадова: от Цефона — поколение Цефоново, от Хаггия — поколение Хаггиево, от Шуния — поколение Шуниево,
  • Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
  • от Озния — поколение Озниево, от Елия — поколение Елиево,
  • Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
  • от Арода — поколение Ародово, от Арелия — поколение Арелиево.
  • These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
  • Такие поколения были в роду Гадовом, общее же число мужчин в них было 40500.
  • The Tribe of Judah

    The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
  • Поколения рода Иудина два сына Иуды, Ир и Онан, умерли в Ханаане.
  • And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
  • Поколения рода Иудина от Шелы — поколение Шелино, от Фареса — поколение Фаресово, от Зары — поколение Зарино.
  • And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
  • Потомки в роду Фаресовом: от Есрома — поколение Есромово, от Хамула — поколение Хамулово.
  • These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
  • Такие поколения были в роду Иудином, общее же число мужчин в них было 76500.
  • The Tribe of Issachar

    Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:
  • Поколения в роду Иссахаровом: от Фолы — поколение Фолино, от Фувы — поколение Фувино,
  • Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
  • от Иашува — поколение Иашувово, от Шимрона — поколение Шимроново.
  • These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
  • Такие поколения были в роду Иссахаровом, общее же число мужчин в них было 64300.
  • The Tribe of Zebulun

    Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
  • Поколения в роду Завулоновом: от Середа — поколение Середово, от Елона — поколение Елоново, от Иахлеила — поколение Иахлеилово.
  • These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
  • Такие поколения были в роду Завулоновом, общее же число мужчин было 60500.
  • The Tribe of Manasseh

    The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
  • У Иосифа было два сына, Манассия и Ефрем, от каждого сына пошёл род с собственными поколениями.
  • Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
  • Поколения Манассии: от Махира, отца Галаада, — поколение Махирово, от Галаада — поколение Галаадово.
  • These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:
  • Поколения Галаада: от Иезера — поколение Иезерово, от Хелека — поколение Хелеково,
  • And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:
  • от Асриила — поколение Асриилово, от Шехема — поколение Шехемово,
  • And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
  • от Шемида — поколение Шемидино, от Хефера — поколение Хеферово.
  • And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
  • У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери, имена же дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
  • These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
  • Такие поколения были в роду Манассии, общее же число мужчин в них было 52700.
  • The Tribe of Ephraim

    These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
  • Поколения в роду Ефремовом: от Шутелы — поколение Шутелино, от Бехера — поколение Бехерово, от Тахана — поколение Таханово,
  • And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
  • от Арана, сына Шутелы — поколение Араново.
  • These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
  • Такие поколения были в роду Ефремовом, общее же число мужчин в них было 32500. Все эти люди входили в роды Иосифовы.
  • The Tribe of Benjamin

    The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
  • Поколения в роду Вениаминовом: от Белы — поколение Белино, от Ашбела — поколение Ашбелово, от Ахирама — поколение Ахирамово,
  • Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
  • от Шефуфама — поколение Шефуфамово, от Хуфама — поколение Хуфамово.
  • And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.
  • Поколения Белы были: от Арда — поколение Ардово, от Хаамана — поколение Хааманово.
  • These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
  • Такие поколения были в роду Вениаминовом, общее же число мужчин в них было 45600.
  • The Tribe of Dan

    These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
  • Поколения в роду Дановом: от Шухама — поколение Шухамово, это поколение было в роду Дановом.
  • All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
  • Поколение Шухамово было большое, общее же число мужчин в нём было 64400.
  • The Tribe of Asher

    Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.
  • Поколения рода Асирова: от Имны — поколение Имнино, от Ишвы — поколение Ишвино, от Верии — поколение Вериино.
  • Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
  • Поколение Верии: от Хевера — поколение Хеверово, от Малхиила — поколение Малхиилово.
  • And the name of the daughter of Asher was Sarah.
  • У Асира была также дочь по имени Сара.
  • These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.
  • Такие поколения были в роду Асировом, общее же число мужчин в них было 53400.
  • The Tribe of Naphtali

    Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
  • Поколения в роду Неффалимовом: от Иахцеила — поколение Иахцеилово, от Гуния — поколение Гуниево,
  • Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
  • от Иецера — поколение Иецерово, от Шелемма — поколение Шелеммово.
  • These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
  • Такие были поколения в роду Неффалимовом, общее же число мужчин в них было 45400.
  • These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
  • Итак, общее число мужчин в Израиле было 601730.
  • Inheritance by Lot

    And the LORD spake unto Moses, saying,
  • И сказал Господь Моисею:
  • Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • "Земля будет разделена и отдана этим людям. Каждое колено получит достаточно земли на каждого из пересчитанных.
  • To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
  • Большая семья получит больше земли, а маленькая семья получит меньше. Размер земли, которую они получат, будет соответствовать количеству пересчитанного народа,
  • Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • бросайте жребий, чтобы решить, какая семья получит сколько земли. Каждая семья получит свою долю земли, и эта земля получит название по имени той семьи.
  • According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
  • Земля будет дана каждой семье, как большой так и маленькой; разделяйте землю по жребию".
  • Levites Numbered

    And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
  • Пересчитали также и род левитов. Поколения в роду Левиевом: от Гирсона — поколение Гирсоново, от Каафа — поколение Каафово, от Мерари — поколение Мерарино.
  • These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
  • И ещё поколения рода Левиева: поколение Левниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. Амрам же был из поколения Каафа.
  • And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
  • Жену Амрама звали Иохаведа, она тоже была из рода Левиева и родилась в Египте. У Амрама с Иохаведой было два сына: Аарон и Моисей, и дочь Мариамь.
  • And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Аарон был отцом Авиуда, Надава, Елеазара и Ифамара.
  • And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
  • Надав и Авиуд умерли, ибо совершили приношение Господу на недозволенном огне.
  • And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
  • Общее число мужчин в роду левитов было 23000, но они не были пересчитаны вместе с израильским народом и не получили доли от земли, которую Господь дал израильскому народу.
  • Only Caleb and Joshua Remain

    These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
  • Моисей с Елеазаром священником пересчитали весь этот народ. Они пересчитали его, когда были в Иорданской долине в Моаве, у реки Иордан, близ Иерихона.
  • But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
  • За много лет до этого Моисей и священник — Аарон пересчитали израильский народ, но все те люди умерли, никого из них не осталось в живых.
  • For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
  • Ибо Господь сказал тому народу, что они все умрут в пустыне. В живых остались только Халев, сын Иефоннии, и Иисус, сын Навина.

  • ← (Numbers 25) | (Numbers 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025