Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
The Feast of Trumpets
And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.
And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.
“Сьомого місяця, першого дня місяця, матимете святі збори; жадної важкої роботи не робитимете: буде то день гучних сурем для вас.
And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish:
Принесете всепалення приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, сімох ягнят однолітків без вади;
And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram,
і офіру до них: питльованої муки, перемішаної з олією, три десятини на бичка, дві десятини на барана
And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
і одну десятину на кожне з сімох ягнят,
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
та одного козла на жертву за гріх, щоб справити за вас покуту, —
Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
усе те, крім місячного всепалення з офірою до нього й щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього, — за обрядом, на приємний запах, як вогненну жертву Господеві.
The Day of Atonement
And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:
And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:
А десятого дня того самого місяця будуть у вас святі збори: будете вмертвляти себе; ніякої роботи не робитимете.
But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish:
І принесете у всепалення приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, семеро ягнят однолітків без вади;
And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram,
і до них офіру — питльованої муки, перемішаної з олією: три десятини до бичка, дві десятини до барана,
A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
по десятині до кожного з сімох ягнят;
One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings.
одного козла на жертву за гріх, окрім жертви за гріх на спокутування та щоденного всепалення з офірами й возливанням до них.
The Feast of Tabernacles
And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days:
And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days:
П'ятнадцятого ж дня сьомого місяця матимете святі збори; ніякої важкої роботи не виконуватимете й святкуватимете свято на честь Господа сім день.
And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
Принесете у всепалення вогненну жертву приємного запаху Господеві: тринадцять бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams,
з офірою до них питльованої муки, перемішаної з олією: три десятини до кожного з тринадцятьох бичків, дві десятини до кожного з двох баранів,
And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs:
по десятині до кожного з чотирнадцятьох ягнят,
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
і одного козла як жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою та возливанням до нього.
And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
Другого дня дванадцять бичків, двох баранів, чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади,
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
з офірою й возливанням до бичків, до баранів та до ягнят, за числом, за обрядом,
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings.
і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою й возливанням до нього.
And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
Третього дня одинадцять бичків, двох баранів та чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади,
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
з офірою та возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за їхнім числом, за обрядом;
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.
і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього.
And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Четвертого дня — десятеро бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
з офірою й возливанням до бичків, до баранів та до ягнят, за їхнім числом, за обрядом;
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього.
And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
П'ятого дня — дев'ятеро бичків, двох баранів, чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади,
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
з офірою й возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за числом, за обрядом,
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.
ще й одного козла на жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою та возливанням до нього.
And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Шостого дня — восьмеро бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
з офірою та возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за числом, за обрядом,
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
ще й одного козла на жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою й возливанням до нього.
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
І сьомого дня — сімох бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
з офірою й возливанням до бичків, до баранів і ягнят, за числом, за обрядом,
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
ще й одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою й возливанням до нього.
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:
Восьмого ж дня будуть у вас урочисті збори; ніякої важкої праці не виконуватимете.
But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish:
Принесете на всепалення вогненну жертву приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, сімох ягнят однолітків без вади,
Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
з офірою та возливанням до бичка, до барана й до ягнят, за числом їхнім, за обрядом,
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.
ще й одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього.
These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
Оці жертви приноситимете Господеві на ваші свята, окрім обітниць та добровільних приносин ваших на всепалення, офіру, возливання й мирні жертви ваші.”