Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 2) | (Numbers 4) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • The Sons of Aaron

    These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.
  • Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
  • And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
  • These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
  • Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
  • And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
  • Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
  • Duties of the Levites

    And the LORD spake unto Moses, saying,
  • Господь промовив до Мойсея:
  • Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
  • “Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
  • And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
  • Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
  • And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
  • Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
  • And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.
  • Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
  • And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.”
  • And the LORD spake unto Moses, saying,
  • Господь промовив до Мойсея:
  • And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
  • “Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
  • Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.
  • Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.”
  • Registration of the Levites

    And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
  • Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині:
  • Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
  • “Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.”
  • And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
  • І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
  • And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
  • Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
  • And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
  • Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
  • And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
  • Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
  • And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.
  • Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
  • The Gershonites

    Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
  • Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
  • Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
  • Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
  • The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
  • Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
  • And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
  • Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
  • And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
  • Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
  • And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
  • і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
  • The Kohathites

    And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
  • Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
  • In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
  • Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
  • The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.
  • Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
  • And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
  • Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
  • And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
  • Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
  • And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
  • Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
  • The Merarites

    Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
  • Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
  • And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
  • Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
  • And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
  • Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
  • And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,
  • Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
  • And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
  • і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
  • Moses and Aaron

    But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
  • All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
  • Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
  • Firstborn Sons Redeemed

    And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
  • Господь сказав Мойсеєві: “Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
  • And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
  • Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.”
  • And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
  • І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
  • And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
  • І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
  • And the LORD spake unto Moses, saying,
  • Господь промовив до Мойсея:
  • Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
  • “Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
  • And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
  • І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
  • Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
  • візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
  • And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
  • І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.”
  • And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
  • І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
  • Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
  • Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.
  • And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.
  • Мойсей, за наказом Господнім, віддав викупні гроші Аронові та синам його, як заповідав Господь Мойсеєві.

  • ← (Numbers 2) | (Numbers 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025