Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 35:16
-
King James Bible
And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
-
(en) New King James Version ·
‘But if he strikes him with an iron implement, so that he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. -
(en) New International Version ·
“ ‘If anyone strikes someone a fatal blow with an iron object, that person is a murderer; the murderer is to be put to death. -
(en) English Standard Version ·
“But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer. The murderer shall be put to death. -
(en) New American Standard Bible ·
‘But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. -
(en) New Living Translation ·
“But if someone strikes and kills another person with a piece of iron, it is murder, and the murderer must be executed. -
(en) Darby Bible Translation ·
And if he have smitten him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall certainly be put to death. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если кто ударит кого железным орудием так, что тот умрёт, то он убийца: убийцу должно предать смерти; -
(ua) Переклад Хоменка ·
А коли він ударив когось залізним знаряддям так, що той помер, то він душогубець і, як душогубець, мусить бути покараний смертю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ж зелїзним знаряддєм вдарив його, так що той помер, то він душогубець; умерти мусить душогубець. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли б хто вдарив кого залізним знаря́ддям, а той помер, — він убійник, буде конче забитий той убійник. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрет, он — убийца. Убийцу нужно предать смерти. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але той, хто вб’є його залізним знаряддям, і він загине, то це — убивство; убивця неодмінно має померти [1]! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если же один человек убил другого железным орудием, то его должно предать смерти.