Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
Duties of the Kohathites
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
Господь сказал Моисею и Аарону:
Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,
"Пересчитай мужчин в колене Каафовом, входящем в род Левия, перечисли их по коленам и родам.
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
Пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, эти мужчины будут служить при шатре собрания,
This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things:
на их попечение отдана большая часть святынь в шатре собрания.
And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
Когда израильскому народу нужно будет отправляться в путь, пусть Аарон с сыновьями войдут в шатёр собрания, снимут завесу и покроют ею священный ковчег соглашения,
And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
затем пусть покроют всё это покровом из тонкой кожи, а поверх кожи набросят ткань синего цвета и вставят шесты.
And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon:
Затем пусть расстелят на священном столе ткань синего цвета, положат на стол ложки, поставят блюда, чаши и кувшины для приношения возлияний, пусть также положат на стол хлебные приношения.
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof.
Затем пусть возложат на всё это ткань красного цвета и сверху покроют покровом из тонкой кожи и вставят шесты.
And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:
Затем пусть покроют светильники и лампады тканью синего цвета, покроют также все принадлежности, которыми пользуются при зажигании лампад, и все кувшины с маслом для лампад,
And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.
а потом обернут всё это тонкой кожей и положат на носилки.
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof:
Пусть расстелят на золотом алтаре ткань синего цвета и положат поверх неё покров из тонкой кожи, а потом вставят шесты.
And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar:
После этого пусть соберут все особые вещи, которыми пользуются при поклонении в святилище, соберут их все и обернут тканью синего цвета, а потом покроют её тонкой кожей и положат на носилки.
And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
Пусть очистят алтарь от золы и покроют его пурпурной тканью,
And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it.
затем соберут все вещи, которыми пользуются при поклонении у алтаря: жаровни, вилки, лопатки и чаши. Пусть положат все эти вещи на алтарь, потом покроют его покровом из тонкой кожи, а затем вставят шесты, чтобы всё это нести.
And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
Когда Аарон и сыны покроют все святыни в святилище, тогда могут подойти мужчины из семьи Каафовой, чтобы нести, но они не должны касаться святилища, чтобы не умереть.
And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof.
Елеазару, сыну Аарона священника, будет поручен священный шатёр, ему будет поручено святилище и всё, что в нём. Ему будут поручены масло для лампад, благовонное курение, ежедневное приношение и елей помазания".
Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
"Будьте осторожны! Не допустите погибели этих мужчин из рода Каафова!
But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:
Для того чтобы род Каафов мог приблизиться к Святому Святых и не умереть, когда приступают к Святому Святых, сделайте вот что: Аарон и его сыновья пусть войдут и покажут каждому из мужчин колена Каафова, что ему делать и что нести.
But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.
Но сами они не должны входить и смотреть на святыни, чтобы не умереть!"
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
"Пересчитай всё колено Гирсоново, перечисли их по коленам и родам.
From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.
Пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, этим мужчинам будет поручено заботиться о шатре собрания.
This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
Пусть колено Гирсоново делает и носит вот что:
And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that is above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
завесы священного шатра и сам шатёр собрания, его покрытие и покров из тонкой кожи, и пусть также несут завесу, которая у входа в священный шатёр.
And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve.
Пусть несут завесы двора, которые вокруг священного шатра и алтаря, пусть несут завесу, что при входе во двор, и все верёвки и всё, что принадлежит к завесам. Колену Гирсонову будет поручено всё, что надлежит делать с этими вещами.
At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.
Аарон с сыновьями будут смотреть за этими работами, за всем, что несёт колено Гирсоново, и за всем остальным, что они делают. Укажите, какие вещи им поручено нести.
This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Пусть мужчины колена Гирсонова исполняют эту работу под надзором Ифамара, сына Аарона священника".
Duties of the Merarites
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
"Пересчитай всех мужчин в коленах и родах Мерари,
From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation.
пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии. Эти мужчины будут исполнять работы при шатре собрания.
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,
Когда будете отправляться в путь, они должны будут нести брусья шатра собрания. Пусть несут брусья, столбы и основания,
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.
а также и столбы, которые вокруг двора. Пусть несут основания, колья шатра, верёвки и все принадлежности к столбам, которые вокруг двора. Перепиши все имена и скажи каждому, что ему нести.
This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Вот что должно делать колено Мерари, исполняя службу при шатре собрания под надзором Ифамара, сына Аарона священника".
The Number of the Kohathites
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
Моисей, Аарон и вожди израильского народа пересчитали сынов Каафа по их коленам и родам,
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation:
пересчитали всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, и этим мужчинам была поручена особая работа при шатре собрания.
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
В колене Каафовом было 2750 мужчин, способных исполнять эту работу.
These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
Этим мужчинам из колена Каафова было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею.
The Number of the Gershonites
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
Было пересчитано также и колено Гирсоново,
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,
были пересчитаны все мужчины от 30 до 50 лет, служившие в армии, и этим мужчинам было поручено исполнять их особую работу при шатре собрания.
Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
В семьях колена Гирсонова было 2630 мужчин, способных исполнять эту работу.
These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD.
Этим мужчинам из колена Гирсонова было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею.
The Number of the Merarites
And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers,
And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers,
Были пересчитаны и мужчины из колена Мерари по их коленам и родам,
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,
были пересчитаны все мужчины от 30 до 50 лет, служившие в армии, и им было поручено исполнять особую работу при шатре собрания.
Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
В колене Мерари было 3200 мужчин, способных исполнять эту работу.
These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses.
Этим мужчинам из колена Мерари было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею.
All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers,
Моисей, Аарон и вожди израильского народа пересчитали всех членов рода Левия, пересчитали все колена и семьи,
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
пересчитали всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, и им была поручена особая работа при шатре собрания. Их делом было нести шатёр собрания во время переходов.
Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
Общее число их было 8580.
According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.
Итак, все мужчины были пересчитаны, как повелел Моисею Господь. Каждому из них было поручено дело и дано, что ему нести. Всё было сделано так, как приказал Господь.