Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 13:29
-
King James Bible
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
-
(en) New King James Version ·
But he said, ‘No, lest while you gather up the tares you also uproot the wheat with them. -
(en) New International Version ·
“ ‘No,’ he answered, ‘because while you are pulling the weeds, you may uproot the wheat with them. -
(en) English Standard Version ·
But he said, ‘No, lest in gathering the weeds you root up the wheat along with them. -
(en) New American Standard Bible ·
“But he said, ‘No; for while you are gathering up the tares, you may uproot the wheat with them. -
(en) New Living Translation ·
“‘No,’ he replied, ‘you’ll uproot the wheat if you do. -
(en) Darby Bible Translation ·
But he said, No; lest [in] gathering the darnel ye should root up the wheat with it. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но он сказал: «нет, — чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ні! — каже, щоб, виполюючи кукіль, ви часом не повиривали разом з ним пшениці. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він же рече: Нї, щоб виполюючи кукіль, разом з ним і пшеницї не повиривали. -
(ua) Сучасний переклад ·
„Ні, — відповідає хазяїн, — бо ви при тому вирвете і пшеницю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але він відказав: „Ні, — щоб, випо́люючи той кукіль, ви не вирвали ра́зом із ним і пшеницю. -
(ru) Новый русский перевод ·
«Нет, — ответил хозяин, — когда вы будете вырывать сорняки, вы можете нечаянно выдернуть и пшеницу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він же сказав: Ні, щоб ви часом, виполюючи кукіль, не повиривали разом з ним і пшениці. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он сказал: "Нет, не хочу, ибо вместе с сорняками вы выдернете и пшеницу.