Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 13:46
-
King James Bible
Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
-
(en) New King James Version ·
who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it. -
(en) New International Version ·
When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it. -
(en) English Standard Version ·
who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it. -
(en) New American Standard Bible ·
and upon finding one pearl of great value, he went and sold all that he had and bought it. -
(en) New Living Translation ·
When he discovered a pearl of great value, he sold everything he owned and bought it! -
(en) Darby Bible Translation ·
and having found one pearl of great value, he went and sold all whatever he had and bought it. -
(ru) Синодальный перевод ·
который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошёл и продал всё, что имел, и купил её. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Знайшовши одну дорогоцінну перлину, йде, продає все, що має, і купує її. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і знайшовши він одну перлу дорогоцїнну, пійшов та й продав усе, що мав, та й купив її. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли він побачив дуже цінну перлину, то пішов і продав усе, що мав, і придбав її. -
(ua) Переклад Огієнка ·
а як зна́йде одну дорогоцінну перли́ну, то йде, і все продає, що має, і купує її. -
(ru) Новый русский перевод ·
Найдя драгоценную жемчужину, он продает все, что имеет, ради того, чтобы купить ее одну. -
(ua) Переклад Турконяка ·
знайшовши одну дорогоцінну перлину, іде, продає все, що має, і купує її. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда он нашёл драгоценную жемчужину, то пошёл, продал всё, что имел и купил её.