Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 15:5
-
King James Bible
But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
-
(en) New King James Version ·
But you say, ‘Whoever says to his father or mother, “Whatever profit you might have received from me is a gift to God” — -
(en) New International Version ·
But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is ‘devoted to God,’ -
(en) New American Standard Bible ·
“But you say, ‘Whoever says to his father or mother, “Whatever I have that would help you has been given to God,” -
(en) New Living Translation ·
But you say it is all right for people to say to their parents, ‘Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
But *ye* say, Whosoever shall say to his father or mother, It is a gift, whatsoever [it be] by which [received] from me thou wouldest be profited: -
(ru) Синодальный перевод ·
А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: «дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался», -
(ua) Переклад Хоменка ·
А ви кажете: Хто скаже батькові чи матері: Добро, яким би я міг допомогти вам, є дар (Божий)! — -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ви ж кажете: Хто скаже батькові або матері: Се дар (Божий), чим би ти з мене мав покористуватись, -
(ua) Сучасний переклад ·
Але ви навчаєте людей, що коли хтось скаже своїм батькові й матері: „Все, чим я можу вам допомогти, я віддам Богові” — то такий чоловік уже може не шанувати батьків своєю допомогою. Через цей ваш звичай, який ви самі встановили, ви відкидаєте заповідь Господню. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ви кажете: Коли скаже хто ба́тьку чи матері: „Те, чим би ви скористатись від мене хотіли, то дар Богові“, -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы же говорите: если кто скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, я пожертвовал Богу », -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ви кажете: Хто скаже батькові чи матері: Добро, яким я міг би допомогти вам, є мій дар для Бога, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но вы говорите, что можно сказать отцу или матери: "Я не могу помочь вам, так как предназначаю всё своё состояние в дар Богу"