Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 18:26
-
King James Bible
The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
-
(en) New International Version ·
“At this the servant fell on his knees before him. ‘Be patient with me,’ he begged, ‘and I will pay back everything.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“So the slave fell to the ground and prostrated himself before him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you everything.’ -
(en) New Living Translation ·
“But the man fell down before his master and begged him, ‘Please, be patient with me, and I will pay it all.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
The bondman therefore falling down did him homage, saying, Lord, have patience with me and I will pay thee all. -
(ru) Синодальный перевод ·
тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: «государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді слуга, впавши йому в ноги, поклонився лицем до землі й каже: Потерпи мені, пане, все тобі поверну. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Упавши тодї слуга, поклонив ся йому, кажучи: Пане, потерпи менї, а все тобі віддам. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді слуга впав на коліна і почав благати: „Зажди трохи і, клянуся, я поверну все!” -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді раб той упав до ніг, і вклонявся йому та благав: „Потерпи мені, — я віддам тобі все!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Слуга пал и, поклонившись ему, стал просить: «Дай мне еще немного времени, и я все выплачу». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді раб, упавши ниць, кланявся йому й благав: Потерпи ще мені — і все тобі віддам. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда слуга упал перед ним ниц и сказал: "Потерпи немного, и я расплачусь с тобой".