Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 19:1
-
King James Bible
Jesus' Teaching about Divorce
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
-
(en) New King James Version ·
Marriage and Divorce
Now it came to pass, when Jesus had finished these sayings, that He departed from Galilee and came to the region of Judea beyond the Jordan. -
(en) New International Version ·
Divorce
When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan. -
(en) English Standard Version ·
Teaching About Divorce
Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan. -
(en) New American Standard Bible ·
Concerning Divorce
When Jesus had finished these words, He departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan; -
(en) New Living Translation ·
Discussion about Divorce and Marriage
When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went down to the region of Judea east of the Jordan River. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jesus' Teaching about Divorce
And it came to pass, when Jesus had finished these words, he withdrew from Galilee, and came to the coasts of Judaea beyond the Jordan; -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда Иисус окончил слова сии, то вышел из Галилеи и пришёл в пределы Иудейские, Заиорданскою стороною. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І коли Ісус скінчив слова ці, покинув Галилею і прибув у сторони Юдеї, що за Йорданом. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сталось, як скінчив Ісус цї слова, вийшов він з Галилеї, і прийшов у гряницї Юдейські, за Йорданом. -
(ua) Сучасний переклад ·
Скінчивши Свою розповідь, Ісус покинув Ґалилею і попрямував до земелі юдейської по той бік Йордану. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталось, як Ісус закінчи́в ці слова́, то Він ви́рушив із Галілеї, і прибув до країни Юдейської, на то́й бік Йорда́ну. -
(ru) Новый русский перевод ·
Закончив говорить это, Иисус покинул Галилею и отправился по восточному берегу Иордана в Иудею. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Після того, як Ісус закінчив ці слова, Він вийшов з Галилеї і прибув до юдейських околиць, що за Йорданом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Закончив говорить это, Иисус покинул Галилею и отправился в окрестности Иудеи за рекой Иордан.