Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 19:5
-
King James Bible
And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
-
(en) New King James Version ·
and said, ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’? -
(en) English Standard Version ·
and said, ‘Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh’? -
(en) New American Standard Bible ·
and said, ‘FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH’? -
(en) Darby Bible Translation ·
and said, On account of this a man shall leave father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh? -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью, -
(ua) Переклад Хоменка ·
і мовив: Тому покине чоловік батька й матір і пристане до своєї жінки, і будуть вони двоє одним тілом, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече: Тому чоловік покине батька й матїр та пригорнеть ся до жінки своєї, й будуть удвох тїло одно; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав: „Покине тому́ чоловік батька й матір, і пристане до дружи́ни своєї, — і стануть обо́є вони одним тілом“, -
(ru) Новый русский перевод ·
и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»?100 -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав: Тому залишить чоловік батька й матір і пристане до своєї жінки, і обоє будуть одним тілом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и сказал: "Человек оставит отца и мать и соединится с женой, и станут двое единой плотью",