Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 2:3
-
King James Bible
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
-
(en) New King James Version ·
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him. -
(en) New International Version ·
When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him. -
(en) English Standard Version ·
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him; -
(en) New American Standard Bible ·
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him. -
(en) New Living Translation ·
King Herod was deeply disturbed when he heard this, as was everyone in Jerusalem. -
(en) Darby Bible Translation ·
But Herod the king having heard [of it], was troubled, and all Jerusalem with him; -
(ru) Синодальный перевод ·
Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалим с ним. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Почувши це цар Ірод, стривожився, і ввесь Єрусалим з ним. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Почувши ж цар Ірод, стрівожив ся, і ввесь Єрусалим із ним. -
(ua) Сучасний переклад ·
Почувши про це, цар Ірод дуже стривожився, а разом з ним і всі мешканці Єрусалиму. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, як зачув це цар І́род, занепоко́ївся, і з ним увесь Єрусалим. -
(ru) Новый русский перевод ·
Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Почувши це, цар Ірод занепокоївся, а з ним і весь Єрусалим; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь Ирод, услышав это, очень встревожился, а вместе с ним встревожились и жители Иерусалима.