Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 22:2
-
King James Bible
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
-
(en) New King James Version ·
“The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son, -
(en) New International Version ·
“The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son. -
(en) English Standard Version ·
“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son, -
(en) New American Standard Bible ·
“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son. -
(en) New Living Translation ·
“The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son. -
(en) Darby Bible Translation ·
The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son, -
(ru) Синодальный перевод ·
Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего -
(ua) Переклад Хоменка ·
“Царство Небесне схоже на царя, що справив своєму синові весілля. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Уподобилось царство небесне чоловіку цареві, що нарядив весїллє синові своєму; -
(ua) Сучасний переклад ·
«Царство Боже подібне до царя, який справляв весілля свого сина. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Царство Небесне подібне одно́му царе́ві, що весі́лля справляв був для сина свого́. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Царство Небесное можно сравнить со свадебным пиром, который один царь приготовил для своего сына. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Схоже Царство Небесне на одного чоловіка — царя, який справив весілля своєму синові. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Царство Небесное подобно царю, устроившему свадебный пир для своего сына.