Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Новый русский перевод
The Parable of the Banquet
And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,
And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,
Иисус продолжал учить народ в притчах, говоря:
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
— Царство Небесное можно сравнить со свадебным пиром, который один царь приготовил для своего сына.
And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти.
Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.
Тогда царь послал других слуг, наказав им: «Пойдите и скажите им, что мой пир уже готов, зарезаны быки и другой откормленный скот, все угощение готово, пусть приходят на свадебный пир».
But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:
Приглашенные, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошел на свое поле, другой торговать,
And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.
а некоторые даже схватили посланных слуг, унизили и убили их.
But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.
Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
Потом он сказал своим слугам: «Свадебный пир готов, но те, кого я пригласил, не заслужили чести быть на нем.
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
Пойдите теперь на перекрестки дорог и приглашайте на пир всех, кого вы встретите».
So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
Слуги пошли по улицам и стали созывать всех, кого встречали, злых и добрых, и пиршественный зал наполнился гостями, которые возлежали за столами.
And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
«Друг, — спросил царь, — как это ты вошел сюда без свадебной одежды?» Человеку нечего было сказать.
Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Тогда царь приказал слугам: «Свяжите его по рукам и ногам и выбросьте вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов».
Paying Taxes to Caesar
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
После этого фарисеи стали советоваться, как бы им поймать Иисуса на слове.
And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.
Они подослали к Нему своих учеников и иродиан.119
— Учитель, — спросили они, — мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
— Учитель, — спросили они, — мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?
Скажи нам, как Ты считаешь, следует ли платить налог кесарю или нет?
But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
Иисус, зная их коварные намерения, сказал:
— Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
— Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
Покажите Мне монету, которой платится дань.
Они принесли Ему динарий.
Они принесли Ему динарий.
And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
Иисус спросил их:
— Кто на ней изображен, и чье на ней имя?
— Кто на ней изображен, и чье на ней имя?
They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.
— Кесаря, — ответили они.
Тогда Иисус сказал им:
— Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.
Тогда Иисус сказал им:
— Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.
When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.
Услышав это, они удивились, и, оставив Иисуса, они ушли.
Sadducees Question the Resurrection
The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
В тот же день саддукеи, которые утверждают, что нет воскресения мертвых, подошли к Иисусу. Они спросили Его:
Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
— Учитель, Моисей сказал, что если кто-либо умрет, не оставив детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить род120 своему брату.121
Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:
Так вот, у нас тут было семь братьев. Первый женился и умер бездетным, и вдова стала женой его брата.
Likewise the second also, and the third, unto the seventh.
То же самое произошло и со вторым, и с третьим, и со всеми семью братьями.
Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
Итак, после воскресения, которому из семи братьев она будет женой? Ведь все были ее мужьями.
Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Иисус ответил:
— Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
— Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
Что же касается воскресения мертвых, то разве вы не читали, что сказал вам Бог:
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
«Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова»?122 Он Бог не мертвых, а живых.
And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.
Люди слушали и удивлялись Его учению.
The Greatest Commandment
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
Фарисеи же, услышав, как Иисус заставил замолчать саддукеев, собрались вокруг Него.
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:
Master, which is the great commandment in the law?
— Учитель, какая заповедь в Законе самая важная?
Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
Иисус ответил:
— «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».123
— «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».123
And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя».124
On these two commandments hang all the law and the prophets.
Весь Закон и учение пророков основаны на этих двух заповедях.
Whose Son is the Christ?
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
Когда фарисеи собрались вместе, Иисус спросил их:
Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The Son of David.
— Что вы думаете о Христе? Чей Он Сын?
— Сын Давида, — ответили Ему.
— Сын Давида, — ответили Ему.
He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
Иисус говорит им:
— Почему же тогда Давид, вдохновляемый Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
— Почему же тогда Давид, вдохновляемый Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
«Сказал Господь Господу моему:
Сядь по правую руку от Меня,
пока Я не повергну врагов Твоих
к ногам Твоим».125
If David then call him Lord, how is he his son?
Итак, если Давид называет Его Господом, то как же в таком случае Он может быть ему Сыном?