Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 23:19
-
King James Bible
Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
-
(en) New International Version ·
You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred? -
(en) English Standard Version ·
You blind men! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred? -
(en) New American Standard Bible ·
“You blind men, which is more important, the offering, or the altar that sanctifies the offering? -
(en) New Living Translation ·
How blind! For which is more important — the gift on the altar or the altar that makes the gift sacred? -
(en) Darby Bible Translation ·
[Fools and] blind ones, for which is greater, the gift, or the altar which sanctifies the gift? -
(ru) Синодальный перевод ·
Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сліпі! Що більше? Дар чи жертовник, який освячує той дар? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Дурні й слїпі: що бо більше: дар, чи жертівня, що осьвячує дар? -
(ua) Сучасний переклад ·
Сліпці! Що важливіше — дари, чи вівтар, що освячує їх? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Нерозумні й сліпі, — що́ бо більше: чи жертва, чи той же́ртівник, що освячує жертву? -
(ru) Новый русский перевод ·
Слепцы! Что важнее, дар или жертвенник, который освящает дар? -
(ua) Переклад Турконяка ·
[Нерозумні й] сліпі! Що більше: дар чи жертовник, який освячує той дар? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Слепые глупцы! Что же важнее, приношение или алтарь, освятивший это приношение?