Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
Temple Destruction Foretold
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
Ісус вийшов з храму, і коли він ішов, учні його приступили до нього, щоб показати йому храмові будівлі.
And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Він же у відповідь сказав їм: “Чи бачите це все? Істинно кажу вам: Не лишиться тут камінь на камені, який не був би перевернений.”
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
І коли він сів на горі Оливній, його учні приступили до нього насамоті й запитували: “Скажи нам, коли це буде і який буде знак твого приходу й кінця світу?”
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
Ісус у відповідь мовив їм: “Глядіть, щоб ніхто не звів вас.
False Christs
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
Багато бо прийде в моє ім'я, що будуть казати: Я — Христос, — і зведуть багатьох.
And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
Ви почуєте про війни та воєнні поголоски; глядіть же, не тривожтесь, бо треба, щоб це все сталося, але це не кінець ще.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
Народ бо на народ повстане й царство на царство. Голод, чума та землетруси будуть по різних місцях,
Witnessing to All Nations
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
Тоді видадуть вас на муки й уб'ють вас; вас будуть ненавидіти всі народи імени мого ради.
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
Багато тоді спокусяться і видаватимуть один одного й будуть ненавидіти один одного.
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
Чимало лжепророків устане і зведуть багато людей.
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
Через те, що розбуяє беззаконня, любов багатьох охолоне.
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
Але хто витримає до останку, той спасеться.
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
І ця Євангелія Царства буде проповідуватись по всьому світі, на свідоцтво всім народам. І тоді прийде кінець.
The Abomination of Desolation
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
Отож, коли побачите “мерзоту запустіння”, провіщену пророком Даниїлом, поставлену на святім місці — хто читає, нехай розуміє! —
Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
тоді ті, що в Юдеї, нехай втікають у гори;
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
а хто на покрівлі, хай не сходить узяти речі з своєї хати,
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
і хто в полі, хай не повертається назад узяти свою одіж!
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
Горе вагітним і годуючим за тих днів!
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
Моліться, щоб ваша втеча не сталася зимою, ані в суботу.
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
Скорбота ж: тоді велика буде, якої не було від початку світу аж понині, та й не буде.
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
І коли б ті дні не були вкорочені, ніхто б не врятувався; але заради вибраних будуть вкорочені дні тії.
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
І коли хто скаже тоді вам: Глянь, ось Христос, чи онде, — не вірте,
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
бо встануть лжехристи та ложні пророки, які чинитимуть великі знаки й чуда, щоб, коли можна, звести навіть і вибраних.
The Return of the Son of Man
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
Коли вам, отже, скажуть: Ось він у пустині, — не виходьте; ось він, у криївках, — не вірте!
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
Як блискавка, що на сході блисне й вмить аж на самім заході сяє, так буде й прихід Чоловічого Сина.
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
Де бо є мрець, там і орли зберуться.
Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
Негайно по тих днях скорботних сонце затьмиться, місяць не дасть більше свого відблиску, зорі падатимуть з неба і захитаються небесні сили.
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
Тоді на небі з'явиться знак Сина Чоловічого, і тоді заридають усі племена землі й побачать Чоловічого Сина, що надходитиме на небесних хмарах з потугою та славою великою.
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
Він пошле своїх ангелів із сурмою вельми голосною, і ті зберуть вибраних його з чотирьох вітрів, від одного аж до другого кінця неба.
The lesson of the Fig Tree
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
Від смоковниці навчіться притчі. Коли віття її стає м'яке й вона листя виганяє, ви знаєте, що близько літо.
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
Отак і ви: коли це все побачите, знайте, що він уже близько під дверима.
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
Істинно кажу вам: Цей рід не промине, поки не збудеться все це.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Небо й земля перейдуть, але слова мої не перейдуть.
Be Ready at Any Hour
But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
А про той день і годину ніхто не знає, ані ангели небесні, — лише один Отець.
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Чоловічого.
For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
Бо як за днів перед потопом, їли й пили, женилися та віддавались аж до дня, коли Ной увійшов у ковчег,
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
і ніхто не знав нічого, аж поки не прийшов потоп і забрав усіх, — так буде й прихід Сина Чоловічого.
Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Тоді з двох, що будуть у полі, одного візьмуть, другий залишиться.
Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Дві молотимуть на жорнах: одну візьмуть, друга залишиться.
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
Чувайте отже, бо не знаєте, якого дня Господь ваш прийде.
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
Знайте те, що коли б господар відав, у яку сторожу прийде злодій, пильнував би він і не дав би підкопати свого дому.
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
Тому й ви будьте готові, бо Син Чоловічий прийде тієї години, що про неї ви й не думаєте.
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
Котрий є вірним та мудрим слугою, що його пан настановив над челяддю своєю давати їм поживу своєчасно?
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Щасливий той слуга, як його пан, повернувшися, знайде його при роботі.
Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
Істинно кажу вам, що він поставить його над усім своїм маєтком.
But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
Коли ж той злий слуга скаже в своєму серці: Мій пан бариться, —
And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
та й почне бити своїх товаришів-слуг, їсти та пити з п'яницями, —
The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
то прийде пан того слуги за дня, якого він не сподівається, і за години, якої він не знає,