Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 26:43
-
King James Bible
And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
-
(en) New King James Version ·
And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy. -
(en) New International Version ·
When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. -
(en) English Standard Version ·
And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy. -
(en) New American Standard Bible ·
Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy. -
(en) New Living Translation ·
When he returned to them again, he found them sleeping, for they couldn’t keep their eyes open. -
(en) Darby Bible Translation ·
And coming he found them again sleeping, for their eyes were heavy. -
(ru) Синодальный перевод ·
И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І, повернувшися, знову знайшов, що вони спали, бо очі в них були отяжілі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, прийшовши, знаходить їх знов сплячих, були бо очі в них важкі. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли Ісус повернувся до учнів, то знову побачив, що вони сплять, бо повіки їхні поважчали. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, прийшовши, знову знайшов їх, що спали, бо зважні́ли їм очі були. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Повернувшись, побачив, що вони знову спали, бо їхні очі стали важкими. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И возвратился Он и нашёл их спящими, ибо веки их отяжелели.