Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 2) | (Matthew 4) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • The Mission of John the Baptist

    In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
  • Того часу з'явивсь Йоан Христитель і проповідував у пустині Юдейській.
  • And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
  • Він говорив: “Покайтесь, бо наблизилося Небесне Царство.”
  • For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
  • Це ж той, що про нього говорив пророк Ісая: “Голос вопіющого в пустині: Приготуйте Господню дорогу, вирівняйте стежки його.”
  • And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
  • А той Йоан мав одежу з верблюжого волосу й пояс ремінний на крижах у себе; їжа ж його була — сарана й мед дикий.
  • Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
  • Тоді виходили до нього Єрусалим і вся Юдея, і вся околиця йорданська
  • And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
  • і приймали хрищення від нього в річці Йордані, сповідаючись у своїх гріхах.
  • But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
  • Побачивши, що сила фарисеїв та садукеїв іде на хрищення до нього, він до них мовив: “Гадюче поріддя! Хто вас навчив тікати від наступаючого гніву?
  • Bring forth therefore fruits meet for repentance:
  • Принесіть же плід, гідний покаяння,
  • And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
  • і не гадайте, що можете самі собі казати: Маємо за батька Авраама. Кажу бо вам, що Бог з цього каміння може розбудити (до життя) дітей Авраама.
  • And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • Сокира вже при корінні дерев: кожне дерево, що не приносить доброго плоду, зрубають і в вогонь кинуть.
  • I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
  • Я вас хрищу водою на покаяння, а той, хто йде за мною, від мене потужніший, і я негідний носити йому взуття. Він вас христитиме Духом Святим і вогнем.
  • Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
  • Лопата вже в руці в нього, і він очистить тік свій та збере свою пшеницю до засіків, а полову спалить вогнем незгасним.”
  • The Baptism of Jesus

    Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
  • Тоді прибув Ісус із Галилеї на Йордан до Йоана, щоб христитися від нього;
  • But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
  • але Йоан спротивлявся йому, кажучи: “Мені самому треба христитися в тебе, а ти приходиш до мене?”
  • And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
  • Ісус у відповідь сказав до нього: “Залиши це тепер, так бо личить нам здійснити всяку правду.” І тоді він залишив його.
  • And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
  • А охристившись, Ісус зараз же вийшов з води. І ось розкрилось йому небо, і він побачив Духа Божого, який спускався, мов голуб, і зійшов на нього.
  • And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • І голос пролунав з неба: “Це Син мій любий, що його я вподобав.”

  • ← (Matthew 2) | (Matthew 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025