Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 6) | (Matthew 8) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Do Not Judge

    Judge not, that ye be not judged.
  • Не судїть, щоб вас не суджено.
  • For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
  • Бо яким судом судите, вас судити муть; і якою мірою міряєте, вам одміряєть ся.
  • And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
  • Чого ж дивиш ся на порошину в оцї брата твого, у своєму ж оцї полїна не чуєш?
  • Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
  • Або, як скажеш ти братові твоєму: Дай я вийму порошину тобі з ока, а он у тебе самого полїно в оцї?
  • Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
  • Лицеміре, перш вийми в себе самого з ока ломаку; тодї добре бачити меш, як вийняти братові твоєму з ока порошину.
  • Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
  • Не давайте сьвятого собакам, і не кидайте ваших перел перед свинями, щоб не потоптали їх ногами своїми й, обернувшись, не порвали вас.
  • Ask, Seek, Knock

    Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
  • Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й відчинить ся вам:
  • For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
  • кожен бо, хто просить, одержує; і хто шукає, знаходить; і хто стукає, тому відчиняють.
  • Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
  • Або, чи є між вами така людина, що в неї син попросить хлїба, а вона подала б йому каменя?
  • Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
  • або коли попросить риби, а вона подала б йому гадюку?
  • If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
  • Коли ж ви, бувши лихими, умієте давати добрі дари дїтям вашим, то чи не більше ж давати ме все добре Отець ваш, що на небі, тим, хто просить у Него?
  • Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
  • Оце ж, усе, що бажаєте, щоб робили вам люде, так і ви робіть їм; се бо єсть закон і пророки.
  • The Narrow Gate

    Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
  • Увіходьте вузкими дверима, бо широкі ті двері й розлога та дорога, що веде до погибелї, й багацько таких, що ними входять:
  • Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
  • вузкі бо ті двері, й тїсна та дорога, що веде до життя, і мало таких, що їх знаходять.
  • A Tree and its Fruit

    Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
  • Остерегайтесь лжепророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а в серединї вони вовки хижі.
  • Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
  • Познаєте їх по овощам їх. Чи збирають виноград із тернини, або фиґи з бодяків?
  • Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  • Так усяке добре дерево родить овощ добрий, а пусте дерево родить овощ лихий.
  • A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
  • Не може добре дерево родити лихого овощу, анї пусте дерево родити овощу доброго.
  • Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • Усяке дерево, що не родить доброго овощу, рубають і кидають ув огонь.
  • Wherefore by their fruits ye shall know them.
  • Оце ж по овощам їх познаєте їх.
  • Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
  • Не кожен, хто говорить до мене: Господи, Господи! увійде в царство небесне, а той, хто чинить волю Отця мого, що на небі.
  • Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
  • Многі казати муть до мене того дня: Господи, Господи, чи не в твоє ж імя ми пророкували? й не твоїм імям біси виганяли? й не твоїм імям великі чудеса робили?
  • And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
  • І промовлю тодї до них: Нїколи я вас не знав; ійдїть од мене, ви, що чините беззаконнє.
  • The House on the Rock

    Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
  • Оттим же, всякий, хто слухає сї слова мої й чинить їх, того уподоблю я чоловікові мудрому, що збудував свій будинок на каменї;
  • And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
  • і полили дощі, й надійшла повідь і забуяли вітри, й наперли на той будинок; та й не впав він; бо основано його на каменї.
  • And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
  • А всякий, хто слухає сї слова мої, та й не чинить їх, уподобить ся чоловікові необачному, що збудував свій будинок на піску;
  • And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
  • і полили дощі, й надійшла повідь, і забуяли вітри, й наперли на той будинок; і впав він, і велика була руїна його.
  • The Authority of Jesus

    And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
  • І сталось, як скінчив Ісус оцї слова, дивувавсь народ наукою Його:
  • For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
  • бо Він їх навчав, яко маючий власть, а не як письменники.

  • ← (Matthew 6) | (Matthew 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025