Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 8:16
-
King James Bible
When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
-
(en) New King James Version ·
Many Healed in the Evening
When evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick, -
(en) New International Version ·
When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick. -
(en) English Standard Version ·
That evening they brought to him many who were oppressed by demons, and he cast out the spirits with a word and healed all who were sick. -
(en) New American Standard Bible ·
When evening came, they brought to Him many who were demon-possessed; and He cast out the spirits with a word, and healed all who were ill. -
(en) New Living Translation ·
That evening many demon-possessed people were brought to Jesus. He cast out the evil spirits with a simple command, and he healed all the sick. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when the evening was come, they brought to him many possessed by demons, and he cast out the spirits with a word, and healed all that were ill; -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда же настал вечер, к Нему привели многих бесноватых, и Он изгнал духов словом и исцелил всех больных, -
(ua) Переклад Хоменка ·
І як настав вечір, принесли до нього багато біснуватих, і він словом вигнав духів і зцілив усіх недужих, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же настав вечір, приведено до Него багато біснуватих; і повиганяв Він біси словом, і сцїлив усїх недужих; -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли настав вечір, до Нього привели багатьох одержимих нечистим, й Ісус вигнав злих духів словом, та зцілив усіх хворих, щоб збулося сказане через пророка Ісаю:
«Він забрав усі наші хвороби й поніс наші недуги». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли настав вечір, привели́ багатьох біснуватих до Нього, — і Він словом Своїм вигнав ду́хів, а недужих усіх уздорови́в, -
(ru) Новый русский перевод ·
С наступлением вечера к Иисусу привели много людей, одержимых демонами. Он изгнал духов словом и исцелил всех больных. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А як звечоріло, привели до Нього багатьох біснуватих, і Він словом вигнав духів та зцілив усіх хворих, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда наступил вечер, к Нему привели множество бесноватых, и Он изгнал злых духов словом Своим и исцелил всех больных.