Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 8:21
-
King James Bible
And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
-
(en) New King James Version ·
Then another of His disciples said to Him, “Lord, let me first go and bury my father.” -
(en) New International Version ·
Another disciple said to him, “Lord, first let me go and bury my father.” -
(en) English Standard Version ·
Another of the disciples said to him, “Lord, let me first go and bury my father.” -
(en) New American Standard Bible ·
Another of the disciples said to Him, “Lord, permit me first to go and bury my father.” -
(en) New Living Translation ·
Another of his disciples said, “Lord, first let me return home and bury my father.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But another of his disciples said to him, Lord, suffer me first to go away and bury my father. -
(ru) Синодальный перевод ·
Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Другий з учнів сказав до нього: “Господи, дозволь мені піти спершу поховати батька мого.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Другий же ученик Його каже до Него: Господи, дозволь менї перш пійти поховати батька мого. -
(ua) Сучасний переклад ·
Інший учень сказав Йому: «Господи, дозволь мені спершу піти та поховати мого батька». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А і́нший із у́чнів промовив до Ньо́го: „Дозволь мені, Господи, перше піти та ба́тька свого похова́ти“. -
(ru) Новый русский перевод ·
А другой человек, из Его учеников, сказал:
— Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего.46 -
(ua) Переклад Турконяка ·
А інший з Його учнів сказав Йому: Господи, дозволь мені спершу піти й поховати свого батька. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда другой ученик сказал Ему: "Господи, разреши мне сперва пойти похоронить моего отца".