Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 14:65
-
King James Bible
And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.
-
(en) New International Version ·
Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, “Prophesy!” And the guards took him and beat him. -
(en) English Standard Version ·
And some began to spit on him and to cover his face and to strike him, saying to him, “Prophesy!” And the guards received him with blows. -
(en) New American Standard Bible ·
Some began to spit at Him, and to blindfold Him, and to beat Him with their fists, and to say to Him, “Prophesy!” And the officers received Him with slaps in the face. -
(en) New Living Translation ·
Then some of them began to spit at him, and they blindfolded him and beat him with their fists. “Prophesy to us,” they jeered. And the guards slapped him as they took him away. -
(en) Darby Bible Translation ·
And some began to spit upon him, and cover up his face, and buffet him, and say to him, Prophesy; and the officers struck him with the palms of their hands. -
(ru) Синодальный перевод ·
И некоторые начали плевать на Него и, закрывая Ему лицо, ударять Его и говорить Ему: прореки. И слуги били Его по ланитам. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож деякі стали плювати на нього, закривати йому лице й били його по щоках та приказували: "Пророкуй!" А й слуги били його по обличчі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І почали деякі плювати на Него, й закривати лице Йому, й бити по щоках Його, й казали Йому: Проречи; і слуги знущались над Ним. -
(ua) Сучасний переклад ·
Деякі з людей почали плювати на Нього; вони затулили Ісусу очі й били Його кулаками, кажучи: «Доведи ж нам що Ти пророк,[52] назви того із нас, хто вдарив Тебе!» Тоді охоронці відвели Ісуса осторонь й почали бити Його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді деякі стали плювати на Нього, і закривати обличчя Йому, і бити Його та казати Йому: „Пророкуй!“ Служба теж Його била по що́ках. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда некоторые начали плевать на Него; Иисусу закрывали лицо, били Его кулаками и говорили:
— Пророчествуй!
Потом Его стали избивать стражники. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Деякі почали плювати на Нього, закривати Його обличчя, бити по щоках, ще й приказувати Йому: Пророкуй! І слуги також били Його в обличчя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Некоторые стали плевать в Него. Надев повязку Ему на глаза, они стали избивать Его кулаками, говоря при этом: "Так прорицай же!" И стражники отвели Его в сторону и стали бить.