Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 3:26
-
King James Bible
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
-
(en) New King James Version ·
And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end. -
(en) New International Version ·
And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come. -
(en) English Standard Version ·
And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but is coming to an end. -
(en) New American Standard Bible ·
“If Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but he is finished! -
(en) New Living Translation ·
And if Satan is divided and fights against himself, how can he stand? He would never survive. -
(en) Darby Bible Translation ·
And if Satan rise up against himself, and is divided, he cannot subsist, but has an end. -
(ru) Синодальный перевод ·
и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришёл конец его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Отак і сатана: якщо повстав сам на себе й розділився, — не може встояти, а край йому настав! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І коли сатана устав проти себе, й роздїлив ся, не може стояти, а конець йому. -
(ua) Сучасний переклад ·
І якщо сатана почне боротися сам із собою, то не вціліти йому, настане йому кінець. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І коли б сатана сам на се́бе повстав і поділився, то не зможе всто́яти він, але згине. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если сатана разделился и враждует против самого себя, то он не может устоять, и конец его близок. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і коли сатана повстав проти себе самого й поділився, не може він устояти, але то йому кінець. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если сатана восстаёт против самого себя и идёт против себе подобных, то не сможет он устоять, пришёл его конец.