Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 3:27
-
King James Bible
No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
-
(en) New King James Version ·
No one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house. -
(en) New International Version ·
In fact, no one can enter a strong man’s house without first tying him up. Then he can plunder the strong man’s house. -
(en) English Standard Version ·
But no one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. Then indeed he may plunder his house. -
(en) New American Standard Bible ·
“But no one can enter the strong man’s house and plunder his property unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house. -
(en) New Living Translation ·
Let me illustrate this further. Who is powerful enough to enter the house of a strong man and plunder his goods? Only someone even stronger — someone who could tie him up and then plunder his house. -
(en) Darby Bible Translation ·
But no one can, having entered into his house, plunder the goods of the strong [man] unless he first bind the strong [man], and then he will plunder his house. -
(ru) Синодальный перевод ·
Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ніхто не може вдертись до сильного в хату й пограбувати його добро, якщо він спершу не зв'яже сильного, а щойно тоді розграбує його хату. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не може нїхто надоби сильного, ввійшовши в господу його, пожакувати, як перше сильного не звяже; аж тодї господу його пограбить. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ясна річ, ніхто не зможете вдертися до хати дужого чоловіка й пограбувати його майно, якщо спершу не зв’язати господаря. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ніхто бо не може вде́ртись у дім дужого, та й пограбувати добро його, якщо перше не зв'яже дужого, і аж тоді пограбує госпо́ду його. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь никто не может войти в дом сильного человека и разграбить его добро, если сначала не свяжет его, — только тогда можно будет ограбить его дом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ніхто не може пограбувати майно сильного, удершись до його дому, якщо спершу не зв’яже сильного, — і лише тоді пограбує його дім. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Никто не может войти в дом сильного и вынести его вещи, если прежде не свяжет его: только тогда можно будет обворовать его дом.