Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 5:24
-
King James Bible
And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.
-
(en) New King James Version ·
So Jesus went with him, and a great multitude followed Him and thronged Him. -
(en) New International Version ·
So Jesus went with him.
A large crowd followed and pressed around him. -
(en) English Standard Version ·
And he went with him.
And a great crowd followed him and thronged about him. -
(en) New American Standard Bible ·
And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him. -
(en) New Living Translation ·
Jesus went with him, and all the people followed, crowding around him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he went with him, and a large crowd followed him and pressed on him. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус пошёл с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож пішов з ним. Слідом же за ним ішло багато люду, що тиснувся до нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І пійшов із ним, і слїдом за Ним пійшло багато народу, й тиснулись до Него. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож Ісус пішов з ним. І величезний натовп рушив за Ним, з усіх сторін щільно оточивши Його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пішов Він із ним. За Ним на́товп великий ішов, і тиснувсь до Нього. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус пошел с ним, а за Иисусом следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Він пішов з ним. За Ним ішов великий натовп і тіснив Його. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус пошёл с ним, и большая толпа народа следовала за Ним по пятам, тесня Его.