Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 8:12
-
King James Bible
And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
-
(en) New King James Version ·
But He sighed deeply in His spirit, and said, “Why does this generation seek a sign? Assuredly, I say to you, no sign shall be given to this generation.” -
(en) New International Version ·
He sighed deeply and said, “Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it.” -
(en) English Standard Version ·
And he sighed deeply in his spirit and said, “Why does this generation seek a sign? Truly, I say to you, no sign will be given to this generation.” -
(en) New American Standard Bible ·
Sighing deeply in His spirit, He said, “Why does this generation seek for a sign? Truly I say to you, no sign will be given to this generation.” -
(en) New Living Translation ·
When he heard this, he sighed deeply in his spirit and said, “Why do these people keep demanding a miraculous sign? I tell you the truth, I will not give this generation any such sign.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And groaning in his spirit, he says, Why does this generation seek a sign? Verily I say unto you, A sign shall in no wise be given to this generation. -
(ru) Синодальный перевод ·
И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чего род сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Зідхнув же він з усього свого духу та й каже: "Чого бо це поріддя домагається знаку? Істинно кажу вам: Не дасться отому поріддю знаку!" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зітхнувши Він духом своїм, рече: Чого кодло се ознаки шукає? Істино глаголю вам: Не дасть ся кодлу сьому ознака. -
(ua) Сучасний переклад ·
Глибоко зітхнувши, Ісус відповів: «Чому ви вимагаєте від Мене знамення? Істинно кажу вам: ніякого знамення не буде здійсненно, аби вам щось довести». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Він тяжко зідхнув у Своїм дусі й промовив: „Якої ознаки цей рід вимагає? Поправді кажу́ вам, що родові цьому ознака не буде дана!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус глубоко вздохнул и спросил:
— Почему это поколение требует знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Зітхнувши Своїм духом, Він каже: Чому оцей рід ознаки шукає? Запевняю вас, що не буде дано цьому родові ознаки! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Глубоко вздохнув про Себя, Он сказал: "Почему вы требуете знамения? Истинно говорю, не будет знамения этому роду".