Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 1:7
-
King James Bible
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
-
(en) New King James Version ·
But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both well advanced in years. -
(en) New International Version ·
But they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both very old. -
(en) English Standard Version ·
But they had no child, because Elizabeth was barren, and both were advanced in years. -
(en) New American Standard Bible ·
But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years. -
(en) New Living Translation ·
They had no children because Elizabeth was unable to conceive, and they were both very old. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years. -
(ru) Синодальный перевод ·
У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Але були бездітні, бо Єлисавета була безплідна, і вони обидвоє були в літах похилі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І не було в них дитини: бо Єлисавета була неплідна, й обоє постарілись у днях своїх. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але вони не мали дітей, оскільки Єлизавета була неплідна, та й були вони вже старі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А дитини не мали вони, бо Єлисавета неплідна була, — та й віку старого обо́є були́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна. Они оба были уже в преклонном возрасте. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та не мали вони дитини, бо Єлизавета була неплідна; обоє постаріли в днях своїх. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но у них не было детей, потому что Елисавета была бесплодна, и они оба были уже в преклонных годах.