Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 11:30
-
King James Bible
For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
-
(en) New King James Version ·
For as Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of Man will be to this generation. -
(en) New International Version ·
For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation. -
(en) English Standard Version ·
For as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation. -
(en) New American Standard Bible ·
“For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation. -
(en) Darby Bible Translation ·
For as Jonas was a sign to the Ninevites, thus shall also the Son of man be to this generation. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
бо як Йона був знаком для ніневитян, так і Син Чоловічий буде знаком для цього роду. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо, як Йона був ознакою Ниневянам, так буде й Син чоловічий кодлу сьому: -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо так само, як Йона був знаменням для ниневитян, так і Син Людський буде знаменням для цього покоління. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо як Йо́на ознакою був для ніневі́тян, так буде й Син Лю́дський для роду цього́. -
(ru) Новый русский перевод ·
И как Иона стал знамением для жителей Ниневии, так и Сын Человеческий станет знамением для этого поколения.70 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо як Йона став ознакою для ніневійців, таким буде й Син Людський для цього роду. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо, как Иона был знамением для ниневитян, так и Сын Человеческий будет для этого поколения.