Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 11:53
-
King James Bible
And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
-
(en) New International Version ·
When Jesus went outside, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions, -
(en) English Standard Version ·
As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things, -
(en) New American Standard Bible ·
When He left there, the scribes and the Pharisees began to be very hostile and to question Him closely on many subjects, -
(en) New Living Translation ·
As Jesus was leaving, the teachers of religious law and the Pharisees became hostile and tried to provoke him with many questions. -
(en) Darby Bible Translation ·
And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to press him urgently, and to make him speak of many things; -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое, -
(ua) Переклад Хоменка ·
І як він вийшов звідти, книжники та фарисеї почали сильно на нього нападати й ставити йому різні питання, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же промовляв Він се до них, стали письменники та Фарисеї вельми наступати на Него, й допитуватись у Него про многі речі, -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли Ісус виходив звідти, книжники і фарисеї були вороже налаштовані до Нього і тиснули на Ісуса різноманітними запитаннями. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли Він вихо́див ізвідти, стали книжники та фарисеї сильно тиснути та від Нього допитуватись про багато речей, — -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Иисус вышел из дома, учители Закона и фарисеи обрушились на Него с яростными обвинениями и каверзными вопросами. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А коли Він виходив звідти, книжники і фарисеї почали сильно нападати й дуже випитувати Його, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда Иисус уходил, то озлобленные законники и фарисеи стали задавать Ему множество вопросов о разном,