Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 13:26
-
King James Bible
Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
-
(en) New King James Version ·
then you will begin to say, ‘We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.’ -
(en) New International Version ·
“Then you will say, ‘We ate and drank with you, and you taught in our streets.’ -
(en) English Standard Version ·
Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Then you will begin to say, ‘We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets’; -
(en) New Living Translation ·
Then you will say, ‘But we ate and drank with you, and you taught in our streets.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
then shall ye begin to say, We have eaten in thy presence and drunk, and thou hast taught in our streets; -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда станете говорить: «мы ели и пили пред Тобою, и на улицах наших учил Ты». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді ви почнете казати: Ми їли й пили перед тобою, і ти навчав нас на майданах наших. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
тодї станете казати: Ми їли перед Тобою й пили, й по улицях наших навчав єси. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ви скажете: „Разом з Тобою ми їли й пили, Ти навчав нас на вулицях наших міст”. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді станете ви говорити: „Ми їли й пили перед Тобою і на вулицях наших навчав Ти“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда вы скажете: «Мы ели и пили с Тобой, и Ты учил на наших улицах». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді почнете казати: Ми їли й пили перед Тобою, і Ти навчав на наших площах. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда вы станете говорить: "Мы ели и пили с тобой. Ты учил на улицах нашего города".