Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 14:23
-
King James Bible
And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
-
(en) New King James Version ·
Then the master said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. -
(en) New International Version ·
“Then the master told his servant, ‘Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full. -
(en) English Standard Version ·
And the master said to the servant, ‘Go out to the highways and hedges and compel people to come in, that my house may be filled. -
(en) New American Standard Bible ·
“And the master said to the slave, ‘Go out into the highways and along the hedges, and compel them to come in, so that my house may be filled. -
(en) New Living Translation ·
So his master said, ‘Go out into the country lanes and behind the hedges and urge anyone you find to come, so that the house will be full. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the lord said to the bondman, Go out into the ways and fences and compel to come in, that my house may be filled; -
(ru) Синодальный перевод ·
Господин сказал рабу: «пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сказав пан до слуги: Піди на шляхи та огорожі й наполягай увійти, щоб дім мій наповнився. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече пан до слуги: Вийди на шляхи та на загороди, та й силуй увійти, щоб повна була господа моя. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді хазяїн наказав слузі: „Йди на дороги й на загороди й приведи тих, кого знайдеш там, щоб дім мій був повен. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав пан рабові: „Піди на дороги й на за́городи, та й си́луй прийти, щоб напо́внився дім мій. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда хозяин сказал слуге: «Пройди по дорогам и вдоль изгородей и уговори всех, кого встретишь, прийти на пир, чтобы дом мой был полон гостей. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та пан рабові сказав: Вийди на шляхи, на загороди і змушуй увійти, щоб наповнився мій дім. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда господин сказал слуге: "Пойди по дорогам и просёлкам и созови сюда всех, кого там увидишь, чтоб мой дом был полон народа.