Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 15:28
-
King James Bible
And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
-
(en) New King James Version ·
“But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and pleaded with him. -
(en) New International Version ·
“The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him. -
(en) English Standard Version ·
But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him, -
(en) New American Standard Bible ·
“But he became angry and was not willing to go in; and his father came out and began pleading with him. -
(en) New Living Translation ·
“The older brother was angry and wouldn’t go in. His father came out and begged him, -
(en) Darby Bible Translation ·
But he became angry and would not go in. And his father went out and besought him. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Розгнівався той і не хотів увійти. І вийшов тоді батько й почав його просити. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Розсердив ся ж і не схотїв увійти. Оце ж батько його вийшовши просив його. -
(ua) Сучасний переклад ·
Старший син розлютився й не хотів заходити до хати. Отже батько вийшов і намагався заспокоїти його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І розгнівався той, — і ввійти не хотів. Тоді вийшов батько його й став просити його. -
(ru) Новый русский перевод ·
Старший сын рассердился и не захотел зайти в дом. Тогда отец вышел и стал его уговаривать. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож він розгнівався і не хотів увійти. Його батько вийшов і вмовляв його. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Старший сын рассердился и не захотел войти в дом. Тогда вышел отец и стал просить его войти.