Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 17:18
-
King James Bible
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
-
(en) New King James Version ·
Were there not any found who returned to give glory to God except this foreigner?” -
(en) New International Version ·
Has no one returned to give praise to God except this foreigner?” -
(en) English Standard Version ·
Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?” -
(en) New American Standard Bible ·
“Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?” -
(en) New Living Translation ·
Has no one returned to give glory to God except this foreigner?” -
(en) Darby Bible Translation ·
There have not been found to return and give glory to God save this stranger. -
(ru) Синодальный перевод ·
как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника? -
(ua) Переклад Хоменка ·
І не знайшовся між ними, щоб повернутись, Богові хвалу воздати, ніхто інший, окрім цього чужинця?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не знайшлись, щоб вернувшись оддати славу Богу, тільки чужоземець сей? -
(ua) Сучасний переклад ·
Невже жоден із них, крім цього іноземця, не повернувся віддати дяку Богові?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чому́ не вернулись вони хвалу́ Богові віддати, крім цього́ чужинця?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Почему никто из них, кроме этого чужеземца, не возвратился, чтобы прославить Бога? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не здогадалися повернутися, щоб віддати славу Богові, а тільки цей чужинець? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Неужели ни один из них не возвратился воздать хвалу Богу, кроме этого самаритянина?"