Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 17:23
-
King James Bible
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
-
(en) New International Version ·
People will tell you, ‘There he is!’ or ‘Here he is!’ Do not go running off after them. -
(en) English Standard Version ·
And they will say to you, ‘Look, there!’ or ‘Look, here!’ Do not go out or follow them. -
(en) New American Standard Bible ·
“They will say to you, ‘Look there! Look here!’ Do not go away, and do not run after them. -
(en) New Living Translation ·
People will tell you, ‘Look, there is the Son of Man,’ or ‘Here he is,’ but don’t go out and follow them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they will say to you, Lo here, or Lo there; go not, nor follow [them]. -
(ru) Синодальный перевод ·
и скажут вам: «вот, здесь», или: «вот, там», — не ходите и не гоняйтесь, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Скажуть вам: Ось він тут! — або: Он він там! — не йдіть і не шукайте! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І казати муть вам: Дивись, ось; або: Дивись, он; не йдїть і не ганяйтесь. -
(ua) Сучасний переклад ·
І дехто казатиме вам: „Погляньте туди!” або „Погляньте сюди!” Не ходіть туди і не йдіть за ними. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І скажуть до вас: „Ось тут“, чи: „Ось там“, — не йдіть, і за ним не біжіть! -
(ru) Новый русский перевод ·
Вам будут говорить: «Вон, Он там» или «Вот, Он здесь», но вы не бегите смотреть. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І скажуть вам: Ось тут! — або: Ось там! — не виходьте і не біжіть слідом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И люди будут говорить вам: "Вот здесь", "Вон там". Но оставайтесь там, где будете, и не бегите за ними, и не ищите".