Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
Temptations and Trespasses
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
И сказал Иисус Своим ученикам: "Непременно будет что-либо, совращающее человека на грех, но горе человеку, через кого оно приходит!
It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
Лучше было бы для него, если бы ему на шею привязали мельничный жернов и сбросили его в море, чем чтобы он совратил на грех одного из слабых.
Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
Будьте осторожны! Если брат твой согрешит, упрекни его, если же раскается, прости.
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
И если он причинит тебе зло семь раз в день и семь раз скажет тебе: "Каюсь", — прости ему".
The Power of Faith
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
Тогда апостолы сказали Господу: "Дай нам больше веры".
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
И Господь сказал: "Даже если бы вера ваша была с горчичное семя, и вы сказали бы этой шелковице: "Вырви свои корни из земли и пересадись в море", то она послушалась бы вас".
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
"Если у кого-то из вас есть слуга, который пашет или пасёт овец, то когда он вернётся с поля, разве ты скажешь ему: "Заходи и садись за стол"?
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
Ты ему скорее скажешь: "Приготовь мне поесть, потом смени одежду и прислуживай мне, пока я ем и пью, а после и сам можешь есть и пить".
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
Благодаришь ли ты слугу за то, что тот выполнил приказанное?
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
Так и вы: когда исполните всё приказанное, скажите: "Мы слуги, не заслуживающие никакой благодарности; мы всего лишь исполнили приказанное".
Jesus Heals Ten Lepers
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
На пути в Иерусалим Иисус проходил между Самарией и Галилеей.
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
И когда Он входил в одно селение, Ему встретились десять прокажённых. Стоя в отдалении,
And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
они громко звали: "Иисус, Владыка, сжалься над нами!"
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
И увидев их, Он сказал: "Пойдите и покажитесь священникам". И пока шли, они очистились от язв.
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
Но один из них, увидев, что исцелён, вернулся к Иисусу и громким голосом восхвалил Бога
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
и, пав ниц к ногам Иисуса, благодарил Его. Этот человек был самаритянин.
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
Иисус сказал ему: "Разве не все десять очистились от язв? Где же остальные девять?
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
Неужели ни один из них не возвратился воздать хвалу Богу, кроме этого самаритянина?"
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
И сказал Он ему: "Поднимись и иди. Вера твоя исцелила тебя".
The Coming of the Kingdom
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
Однажды, когда фарисеи спросили у Иисуса, когда настанет Царство Божье, Он ответил им: "Царство Божье уже грядёт, но настанет оно незримо.
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
Никому не дано будет сказать: "Смотрите, вот оно пришло, Царство Божье!" или: "Вон там Царство Божье настало!", ибо Царство Божье внутри вас".
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
И сказал Он Своим ученикам: "Настанет время, когда захотите прожить хотя бы один такой день, когда Сын Человеческий придёт в славе Своей, но не сможете.
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
И люди будут говорить вам: "Вот здесь", "Вон там". Но оставайтесь там, где будете, и не бегите за ними, и не ищите".
For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
"Ибо, как молния сверкает и освещает небо от края до края, так и Сын Человеческий воссияет в тот день, когда возвратится.
But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
Но прежде должен Он много перестрадать и отвергнут будет этим поколением.
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
И как было во времена Ноя, так будет в те дни, когда вернётся Сын Человеческий:
They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
все ели, пили, женились и выходили замуж — до того дня, когда Ной вошёл в ковчег, и начался потоп, уничтоживший их всех.
Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
Будет так же, как было во времена Лота, когда Бог разрушил Содом: все ели, пили, покупали, продавали, сажали и строили дома.
But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
Но в день, когда Лот вышел из Содома, пролился с небес дождь из огня и серы и уничтожил их всех.
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Так же будет и когда явится Сын Человеческий.
In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
В тот день, если кто будет на крыше, а имущество его в доме, пусть не спускается вниз, чтобы собрать свои вещи. И, если кто будет в поле, пусть не возвращается домой.
Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
Тот, кто будет стремиться сохранить жизнь свою, потеряет её, а кто потеряет жизнь свою, сохранит жизнь вечную.
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
Говорю вам, если в ту ночь будут двое в одной комнате, один будет взят, а другой останется.
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
Две женщины будут рядом молоть зерно и одну возьмут, а другую оставят.
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен".