Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 18:36
-
King James Bible
And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
-
(en) New King James Version ·
And hearing a multitude passing by, he asked what it meant. -
(en) New International Version ·
When he heard the crowd going by, he asked what was happening. -
(en) English Standard Version ·
And hearing a crowd going by, he inquired what this meant. -
(en) New American Standard Bible ·
Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was. -
(en) New Living Translation ·
When he heard the noise of a crowd going past, he asked what was happening. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when he heard the crowd passing, he inquired what this might be. -
(ru) Синодальный перевод ·
и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Почувши, що народ іде мимо, він спитався, що б воно могло бути. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
чувши ж, що народ йде мимо, спитав, що б се було. -
(ua) Сучасний переклад ·
Почувши, що повз нього проходить натовп, жебрак запитав людей, що трапилося. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли він прочув, що проходить наро́д, то спитався: „Що́ це таке?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Услышав, что мимо идет толпа, он спросил, что происходит. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Почувши юрбу, яка проходила, він запитав, що це таке. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Услышав, что мимо проходит народ, он спросил, что происходит.