Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 19:48
-
King James Bible
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
-
(en) New King James Version ·
and were unable to do anything; for all the people were very attentive to hear Him. -
(en) New International Version ·
Yet they could not find any way to do it, because all the people hung on his words. -
(en) English Standard Version ·
but they did not find anything they could do, for all the people were hanging on his words. -
(en) New American Standard Bible ·
and they could not find anything that they might do, for all the people were hanging on to every word He said. -
(en) New Living Translation ·
But they could think of nothing, because all the people hung on every word he said. -
(en) Darby Bible Translation ·
and did not find what they could do, for all the people hung on him to hear. -
(ru) Синодальный перевод ·
и не находили, что бы сделать с Ним; потому что весь народ неотступно слушал Его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
та не знаходили, що б йому зробити, бо ввесь народ, слухаючи його, горнувся до нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І не знайшли, що б зробити Йому; народ бо ввесь горнувсь до Него, слухаючи. -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони нічого зробити не могли, бо всі люди слухали Ісуса й горнулися до Нього. -
(ua) Переклад Огієнка ·
але не знахо́дили, що вчинити Йому, бо ввесь наро́д горнувся до Нього та слухав Його. -
(ru) Новый русский перевод ·
Однако они не знали, как это сделать, потому что все люди слушали Иисуса, боясь упустить хоть одно слово. -
(ua) Переклад Турконяка ·
але не знаходили, як це зробити, оскільки всі люди, слухаючи, не відходили від Нього. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Однако, они были бессильны сделать это, ибо весь народ восторженно ловил каждое слово Иисуса.