Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 23:40
-
King James Bible
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
-
(en) New International Version ·
But the other criminal rebuked him. “Don’t you fear God,” he said, “since you are under the same sentence? -
(en) English Standard Version ·
But the other rebuked him, saying, “Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation? -
(en) New American Standard Bible ·
But the other answered, and rebuking him said, “Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation? -
(en) New Living Translation ·
But the other criminal protested, “Don’t you fear God even when you have been sentenced to die? -
(en) Darby Bible Translation ·
But the other answering rebuked him, saying, Dost *thou* too not fear God, thou that art under the same judgment? -
(ru) Синодальный перевод ·
Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осуждён на то же? -
(ua) Переклад Хоменка ·
А другий, озвавшися, скартав його й мовив: “Чи не боїшся Бога, ти, що покутуєш ту саму кару? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Озвавши ся ж другий, докорив йому, кажучи: І не боїш ся Бога, коли в такому ж осудї єси? -
(ua) Сучасний переклад ·
Але другий злочинець присоромив його, сказавши: «Чи ти не боїшся Бога? Ти ж маєш такий самий вирок. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Обізвався ж той другий, і докоряв йому, кажучи: „Чи не боїшся ти Бога, коли й сам на те саме засуджений? -
(ru) Новый русский перевод ·
Другой же унимал его и говорил:
— Побойся Бога! Ведь ты приговорен к тому же. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А другий обізвався і, докоряючи йому, сказав: Чи ти не боїшся Бога, коли й сам на таке засуджений? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но другой остановил его, сказав: "Побойся Бога. Мы все трое скоро умрём.