Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 7:31
-
King James Bible
And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
-
(en) New International Version ·
Jesus went on to say, “To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like? -
(en) English Standard Version ·
“To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like? -
(en) New American Standard Bible ·
“To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like? -
(en) New Living Translation ·
“To what can I compare the people of this generation?” Jesus asked. “How can I describe them? -
(en) Darby Bible Translation ·
To whom therefore shall I liken the men of this generation, and to whom are they like? -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны? -
(ua) Переклад Хоменка ·
“До кого, отже, мені порівняти людей оцього роду? До кого ж вони подібні? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Рече ж Господь: Кому ж оце уподоблю людей роду сього? й кому подобні вони? -
(ua) Сучасний переклад ·
«З ким можна порівняти це покоління людей? На кого вони подібні? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовив Госпо́дь: „До кого ж уподо́блю людей цього роду? І до ко́го подібні вони? -
(ru) Новый русский перевод ·
— С кем тогда Мне сравнить людей этого поколения? — продолжал Иисус. — На кого они похожи? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож з ким порівняю людей цього роду? До кого вони подібні? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"С кем мне сравнить людей этого поколения? Кому подобны они?